Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 45



— Это несложно, — отвечает Артур улыбаясь.

Тогда сэр Эктор сам попытался вынуть меч из камня, а за ним сэр Кэй, но они не смогли даже сдвинуть его. Артур же без труда вынул его еще несколько раз.

Тут сэр Эктор упал на колени, и сэр Кэй вместе с ним. Юный Артур приходит в ужас:

— Дорогой господин отец мой и вы, мой сердечно любимый брат, не стойте передо мной на коленях!

— Нет, Артур, господин мой, никогда не был я вашим отцом, а вы — моим сыном, но теперь я понимаю, что вы более знатного рода, чем я думал.

И Эктор поведал, как Мерлин привез к нему Артура младенцем. Артур горько плачет, когда узнает, что Эктор — не отец ему.

— Господин Артур, — говорит Эктор, — будьте нам хорошим и милостивым государем, когда станете королем.

— Пусть покинет меня Господь в день Страшного суда, — молвит Артур, — если я когда-нибудь забуду, что вы были мне добрым и любящим отцом, и никогда я не знал другой матери, чем ваша нежная и прекрасная жена. Она много раз мне рассказывала, как я младенцем спал у нее на руках и пил молоко из ее груди. Пусть покинет меня Господь, если я когда-нибудь забуду, что вы были моими добрыми родителями, а Кэй — моим дорогим братом. Если Божья воля, чтобы я стал королем земли английской, то я выполню все, что вы пожелаете.

— Ничего иного я не желаю, как чтобы вы сделали моего сына Кэя королевским коннетаблем.

— Пусть будет так, — отвечает Артур, — и он будет моим первым человеком и дорогим братом, пока смерть не разлучит нас.

После этого они пошли к архиепископу и рассказали, как Артур заполучил меч.

5. О том, как Артур несколько раз вытащил меч из камня

и был провозглашен королем

Архиепископ выслушал их рассказ и повелел, чтобы все рыцари, находящиеся в городе, пришли на кладбище на тринадцатый день после Рождества, и тогда станет ясно, кто будет владеть мечом и короной. В этот день юный Артур вытащил меч на глазах у всех. Но многие сэры и рыцари обиделись и разгневались и сказали, что это насмешка и позор для них всех, если безбородый юнец некоролевских кровей станет королем страны и их верховным правителем. И порешили они отложить это дело до Сретения Господня и собраться на этом же месте вновь. А десять рыцарей должны были тем временем охранять камень и меч день и ночь. На Сретение они снова собрались, и пришло еще больше сэров и рыцарей, и Артур вытащил меч так же легко, как и на Рождество. Решили отложить дело еще раз до Пасхи, и произошло то же самое — Артур легко вытащил меч. Рыцари отложили дело еще раз — до великого праздника Пятидесятницы.

По совету Мерлина и архиепископа разослали гонцов к предводителям и рыцарям, знавшим короля Утера Пендрагона и бывших его верными слугами и друзьями — к сэру Бодуину из Малой Бретании, сэру Ульфиусу, сэру Брастиасу и другим, — и попросили их быть с Артуром все время и не покидать его до Пятидесятницы; сэр Эктор и сэр Кэй также охраняли его день и ночь.

Когда настал праздник Троицы, много сотен рыцарей и благородных господ снова попытались извлечь меч из камня, но ни один не сумел, кроме Артура. Он вынул его без труда, а все рыцари и народ стояли и смотрели. И все простые люди сразу же закричали:



— Пусть Артур будет нашим королем; мы не хотим больше ждать, а хотим избрать его, ибо видим, что такова воля Божья. Смерть тому, кто против него!

Тут все преклонили колени — и богатые, и неимущие — и попросили смилостивиться над ними, ибо они так долго ему противились. А Артур взял меч обеими руками и положил его на престол. Архиепископ благословил меч и короля, и лучший из присутствующих рыцарей посвятил Артура в рыцари. После этого Артур громогласно поклялся перед всем народом быть для них справедливым королем и истинно христианским рыцарем до конца жизни. Затем его короновал архиепископ, и вся страна ликовала.

6. О том, как Артур начал править королевством

И вот повелел Артур всем рыцарям и господам, владевшим землей под его короной, присягнуть ему на послушание и верность. И пришло к королю много народу, и жаловались они на обиды и несправедливости, которые терпели со дня смерти короля Утера, и жаловались королю и сэры, и леди, и горожане, и поселяне. Король Артур помог каждому и восстановил справедливость, все искупили свою вину, и земля и добро были отданы тем, кто владел ими по праву. Артур сделал Кэя своим коннетаблем, а сэра Бодуина главным военачальником, сэра Ульфиуса он назначил хранителем печати, а сэр Брастиас стал охранять границы королевства к северу от реки под названием Трент. В те времена оттуда совершали набеги скотты и саксы, до того как Артур покорил Шотландию.

Сам же король Артур направился домой в Уэльс и разослал гонцов с приглашением на большой праздник, который должен был состояться в его замке в городе Карлион в День святого Иоанна. На этот праздник прибыли король Лот Оркнейский, а с ним пятьсот рыцарей, король Уриенс из земли Гоор, и с ним четыреста рыцарей, король Нантрес Гарлотский с семьюстами рыцарей, король Шотландии с шестьюстами рыцарей, а еще король, которого называли Король-с-Сотней-Рыцарей, и этот король и его свита были самыми отважными и дерзкими и лучше всех вооруженными. А еще прибыл король Карадос, а с ним пятьсот рыцарей. Артур порадовался, ибо он думал, что все эти короли и рыцари приехали, чтобы воздать ему почести, и направил к ним гонцов с богатыми королевскими дарами. Однако шесть королей насмеялись над гонцами и отказались принять дары Артура.

— Ибо, — так говорят они, — мы ничего не хотим иметь от безбородого юнца низкого рода, и будет большой стыд и срам, если такой король будет господствовать в этой прекрасной стране. Поэтому мы сами придем его одарить — крепким мечом между шеей и плечами.

У Артура было лишь пятьсот рыцарей, поэтому он по совету своих людей заперся в своей крепости, а шесть королей осадили ее со своим войском. У Артура было достаточно припасов в крепости и множество стрел, копий для метания, камней и пращей.

Когда короли простояли у стен крепости Карлион пятнадцать дней, к ним пришел Мерлин, и они спросили его:

— Почему этого юнца Артура провозгласили королем?

И тогда Мерлин по секрету рассказал им, чьим сыном был Артур и про его знатный род. И короли говорят:

— Ну тогда он зачат в блуде.

— Ничего подобного, — отвечает разгневанный Мерлин, — ибо леди Игрейна была венчанной супругой короля Утера и коронованной королевой, когда Артур родился, и если он даже был зачат незадолго до их свадьбы, то это лишь небольшой грех, ибо ни один из них не нарушил супружескую верность, ведь она стала вдовой за три часа до того, а у короля Утера никогда не было другой супруги, кроме Игрейны. И поэтому Артур вовсе не зачат в блуде. Вы можете говорить и делать что угодно, но Господь повелевает нами всеми, и я знаю, что это Его воля, чтобы Артур господствовал над всей Англией, Уэльсом и Шотландией, Ирландией, Францией и многими другими странами, и плохо будет тому, кто воспротивится этому.

Некоторые из королей были теперь уже расположены к тому, чтобы послушаться совета Мерлина и подчиниться Артуру. Однако король Лот стал смеяться над ними и спросил своих союзников, неужели они хотят послушаться совета чародея. И тогда Мерлин исчез с их глаз и предстал перед Артуром в его покоях. Он повелел Артуру тотчас же совершить нападение на шесть королей.

— Однако, господин, — говорит он, — не пускайте в ход тот чудесный меч, который достался вам чудом Божьим, пока не увидите, что дело совсем плохо.

И вот Артур выехал из Карлиона со своим войском. Триста рыцарей из войска шести королей поскакали навстречу ему и закричали, что хотят упасть ему в ноги и служить ему, потому что поверили в то, что поведал им Мерлин. Король Артур несказанно обрадовался. Он атаковал лагерь королей, находясь во главе своего войска. Он быстро скакал вперед, разя врагов направо и налево. Сэр Бодуин, сэр Брастиас и сэр Кэй держались все время вблизи него. Артур был так прекрасен и мужественен, он так отлично владел оружием, что некоторые из шести королей невольно залюбовались им.