Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 123 из 125



— Мы были на далеких островах, — отхлебнув пива, заговорил я тихо, и все шепотки замерли. Люди вслушивались в мои слова.

— Мы шли к Туру на Бегущей под водительством Соленого Херта, пока путь нам не преградил водяной змей. Он был огромен, как тот, что теперь хозяйничает в Широкой бухте.

Я сделал паузу, и народ снова зашептался, взволнованно и испуганно.

«Змей? Водяной змей в Широкой бухте?»

— Не поэтому ли на воде не осталось ни одной рыбацкой лодки? — спросил я, наблюдая за людьми.

— Это все призраки, — облокотившись на перила, над залом навис Матиас, который, видимо, устроил Марику и вернулся к своим посетителям. — От сумерек до рассвета никто не выходит на улицу. Для призраков нет разницы, моряк ты или пьянчуга, они убивают всех. Ни одно другое чародейство не ходит больше по ночным улицам, потому что их сторожат призраки. Вы убили их, чтобы пройти? Или, быть может, они вас не трогают, убивают только простых людей?

— Мы призраков не видели, хозяин, — резко отозвался Ален из угла. — Но могли бы, если бы дори не пригрозили тебе. Одних гостей ты не гонишь, других даже пустить не хочешь, хотя знаешь, какая опасность им грозит. Мужиков не пожалел, но девчонку…

Матиас потупился, отступил и спустился в залу. Видно, пока нас не было, Ален и Гевор просили пусть хотя бы Марику, возможно, обещали деньги, но тщетно.

— Такое вот твое гостеприимство, — горько закончил Ален и жадно допил из своей кружки пиво.

— А я знаю, кто вы такие? Может, это обман? — завелся хозяин. — Я вон за людей в ответе, ими рискую, когда дверь открываю. А вдруг вы — призраки, которые говорить научились? Кто их знает?! Вопить и выть они умеют, так может и говорить могут? Пришли и обманом хотят, чтобы мы двери открыли? Чтобы всех нас убить…

Хозяйка, оттолкнув с дороги мужа, глянула на него недовольно и поставила перед нами поднос с тарелками. От ломтей жареного мяса с чесноком и мятой поднимался легкий, манящий парок, и Гевор тут же придвинул к себе тарелку. Он удивительным образом преобразился: исчезла неуверенность и зажатость. Его страхи остались там, у кромки прибоя, и теперь он чувствовал себя твердо стоящим на ногах. Отступила и морская болезнь, давая дорогу аппетиту. За время плавания он значительно похудел и теперь, похоже, собирался наверстать упущенное.

— А что было дальше, дори? — спросил красильщик. — Когда вы встретили водяного змея?

— Мы сражались, — сказал я, глядя на него с полуулыбкой. — И мы победили. Корабль был разрушен, мачты сломаны, но мы не дали ему утонуть и довели до берега Тура. Соленый Херт и вся его команда пали. Корабль был сожжен в прибрежных водах Велинерца…

— Как там? — спросила меня с надеждой выглянувшая с кухни девчушка — совсем еще молодая, с уродливой, выпирающей вперед губой. — Красивый город?

— Красивый. Зелень яркая, будто у нас весной, цветут такие цветы, что рябит в глазах, огромные, с голову ребенка — красные, желтые, розовые и сиреневые…

Прислонившись плечом к Гевору, как к спинке стула, я повернулся к людям, и тихо говорил о чудесах далекого острова, умалчивая о том, о чем им знать было не нужно. Я завораживал их своими рассказами о извергающемся Гуранатане, рассказывая о том, как сурово поступает вулкан с теми, кто работает в его дышащем ядовитыми испарениями жерле, выдумывая и приукрашивая, затылком чувствуя насмешливые взгляды Гевора, который знал, что я не видел ничего из того, о чем говорил. Он был моим стражем и никуда не выпускал из подвала дома Лааль, но не понимал, что не все ограничивается физическим.

Люди слушали и все чаще улыбались. Их жизнь в последнее время превратилась в жуткий кошмар, оставляющий дрожь в теле даже с приходом рассвета. Я еще не слышал их рассказов, прекрасно осознавая, что прежде, чем спросить, должен отплатить им щедрой монетой, которая хоть немного ослабит сжавшееся опасной змеей напряжение.

С тем, как я рассказывал, Ален, которого я отчетливо видел в полумраке глубины залы, все больше хмурился, вспоминая другой Тур, и я задумался о том, что же на самом деле пришлось пережить юноше тогда, когда его надежда и защита — оба мага — оказались плененными и раздавленными; когда началась охота на него самого.



Как он вообще выжил там?

Мне страшно хотелось коснуться его разума, хотелось проникнуть в его воспоминания, но я знал, насколько опасно это — прикасаться к рассудку обычного человека. Это столь хрупкая вещь, что раздавить ее, расколоть одним неуклюжим движением проще простого.

Мастер когда-то позволил себе подобное: он вскрыл своей магией, будто ножом, мою память, но тогда он руководствовался не собственными желаниями, а необходимостью спасти меня. Теперь, глядя на Алена, я понимал, что пока он сам не расскажет мне все подробности, я не узнаю правды.

Той ночью в таверне никто не спал, но думаю, никто и не жалел об этом. Когда рассказ иссяк, меня завалили десятками вопросов, и я охотно отвечал на них, хотя чувствовал, что Мастер, тихо спустившийся и подсевший к нам, преисполнен нетерпением. Но у него хватало мудрости молчать, выжидая тот момент, когда красильщик, разулыбавшись, сказал:

— Дори, хорошо, что вы вернулись! Конечно, жаль ваш корабль, но вы хотя бы предупредили, что теперь в заливе плещется гигантский червяк, который может раздавить любую лодку.

— И как я теперь выйду в море? — проворчал кто-то из рыбаков. — Мне нужно семью кормить, что же я теперь должен с голоду подыхать из-за твари этой?

— Ну, со всем можно разобраться, расскажите-ка, что тут стряслось? — предложил я, и все наперебой заговорили, жалуясь и причитая так, что я был вынужден прикрикнуть на них.

— Пожалуйста, по одному!

И они были рады говорить, хотя, поначалу, никак не могли определиться, кто заговорит первым. Красильщик оказался не из робких и даже дал кому-то затрещину, чтобы взять первое слово. Матиас притащил стул и уселся напротив, но пока помалкивал. Он ссутулился и походил на огромный мешок с зерном, накрытый сверху пучком подсохших водорослей.

— Я работал у Федена, — сказал красильщик, — невзрачная лавочка под самой внешней стеной, но хорошие прибыли. Меня зовут Яниц. Феден взял меня подручным, я смешивал краски. Это случилось через шесть дней после того, как ваш корабль отчалил. Как вы уходили, собрался смотреть весь порт…

— На седьмой день, — возразил кто-то.

— На шестой, — разозлился красильщик.

— Да никто не приходил, я вот не видел, как галеон ушел…

— Заткнись! Ну, вот я и говорю: вечером дело было, закат, сумерки. Я тащил рулон для швеи, и вдруг крики по улице.

— И ты, конечно, бросился посмотреть, — хохотнул кто-то. — Как же, кого-то бьют и без тебя, да, Яниц?

— Они так кричали… — хрипло продолжал красильщик, не заметив предыдущего замечания. — Страшно. Дико, — он прокашлялся, будто у него пересохло в горле. — Я сунул рулон в щель между домом и стеной, чтобы его не утащил кто порасторопнее, и кинулся бежать. Прочь, подальше, пока все не решится. И не думайте, что трусость это. Они и вправду так страшно кричали, а когда живешь бок о бок с магией, лучше сначала спасти свою шкуру, а уж потом разбираться, что произошло. Так поступили многие, и это было самое лучшее, что они могли сделать. Я выбежал из ворот вместе с толпой, но призраков видел. Не смог удержаться, оглянулся. Там стояла светящаяся женщина, такая высокая, красивая, в очень странной одежде. У нее был большой воротник в складку, шире даже плеч, и высокая прическа с выпущенными наружу кудрями, — он покрутил пальцем в воздухе. Тем не менее, его рассказ не был похож на хвастовство. Думаю, в таверне не раз уже слышали эту историю, но слушали ее вновь и вновь внимательно, пытаясь почувствовать тот страх, который испытал Яниц, выискивая новые и новые детали того, что ему удалось вспомнить.

— Платье с широкими юбками, — продолжал красильщик, — на которые по бокам у пояса можно поставить пару блюд. Я такой одежды отродясь не видел. Мимо нее бежал какой-то бедолага, и она взмахнула светящейся рукой. Ее пальцы вырвали у человека горло, срубили голову, будто это не рука, а настоящее лезвие. Во все стороны брызнула кровь.