Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 43 из 55

— А теперь, моя хорошая, нам нужно поговорить о неприятных вещах, которые случились с тобой. Можешь ты рассказать нам об этом?

Лотти отвела глаза. Теперь она, не отрываясь, смотрела на куклу, лежащую у нее на коленях.

— Я знаю, что ты не хочешь думать об этом, милая. Но нам нужно схватить того плохого человека, который обидел тебя. Поэтому ты должна помочь нам, ладно?

— Ладно, — прозвучал тоненький голосок девочки.

— Какой-то мужчина схватил тебя после того, как ты вышла из школьного автобуса.

— Да! Он был очень, очень плохой!

— Ты помнишь, как он был одет? В какую одежду? Можешь рассказать нам?

— Могу. На нем были брюки — такие же, как у меня. Пиджак. Перчатки.

Мало-помалу Рой получил описание одежды: совершенно обычные джинсы, ботинки, перчатки. Ничего такого, что отпечаталось бы в мозгу Лотти и оказалось полезным следствию. А что касается лица преступника, то ничего конкретного от девочки добиться не удалось.

— Ты видела лицо этого мужчины?

Лотти кивнула.

— И как же оно выглядело?

— Как картофельное пюре.

Рой и Клэр обменялись взглядами, потом прокурор снова повернулся к девочке.

— Ты знаешь этого мужчину, Лотти?

Девочка молча уставилась на него.

— Ты знаешь, кто обидел тебя? — повторил Рой.

Девочка еще некоторое время молчала, а потом совершенно спокойно произнесла:

— Да, знаю. Его зовут Блэккайт.

Сердце Клэр замерло, стены комнаты, казалось, пошли кругом. Это был настоящий шок. Блэккайт. Как просто…

— Но ты же сказала, что не видела его лица, Лотти, — тихо сказал Рой. — Значит, на самом деле ты его видела?

Девочка покачала головой.

— Нет. Он надел на лицо такую смешную штуку. Черную.

Клэр, изо всех сил стараясь сдержать дрожь в губах, задала неизбежный вопрос:

— Откуда же ты узнала, что это был Блэккайт?

— Папа сказал мне.

— Ясно, как Божий день, что все впустую, — говорил Рой спустя несколько минут, когда он, Клэр и Алан стояли в коридоре и вполголоса обсуждали ситуацию.

— Она не может давать показания, Клэр. Никоим образом! — Рой энергичным жестом подкрепил свои слова. — Первичное свидетельство Лотти теперь будет под подозрением. Черт возьми, ведь я же просил родителей не обсуждать с ней ничего!

— Возможно, они и не обсуждали, — осторожно заметила Клэр. — Не исключено, что Лотти просто стала свидетелем разговора отца с кем-нибудь.

Рой пристально посмотрел на нее.

— А ты знаешь, кто мой следующий подозреваемый, если Блэккайт окажется невиновным?

Клэр кивнула и отвернулась. В таких случаях всегда в первую очередь подозревали отца: как это ни страшно, но слишком часто насильниками оказывались именно они…

— Но Лотти узнала бы своего отца! Даже маска не помогла бы, — заметила Клэр.

— Не обязательно, — возразил Алан. — У детей живое воображение, и не требуется много усилий, чтобы убедить пятилетнюю девочку, что она разговаривала с каким-нибудь супергероем или с совершенно неизвестным ей человеком. Проклятье! Все, что негодяю надо было сделать, это закрыть свое лицо и надеть какой-нибудь смешной колпак. Кроме того, ребенок подсознательно просто откажется поверить, что это папа.

— Ты, возможно, прав, — согласился Рой. — Но поскольку показания Лотти явно предубежденные, им нельзя доверять. Она — бесполезный свидетель. Абсолютно бесполезный!

Клэр согласилась.

— Нет способа, с помощью которого мы могли бы определить, что она действительно помнит, а что почерпнуто из подслушанных разговоров взрослых.

— Поэтому, очевидно, на суде придется иметь дело только с тем, что Лотти сказала нам. Вызывать ее не имеет никакого смысла. Я понимаю, Клэр, что это никак не помогает Блэккайту…

— Ничего, повредить ему это тоже не может.

Рой мрачно кивнул.

— Я хочу справедливого решения этого дела, Клэр. Черт побери, я просто не вынесу, если настоящий преступник не будет наказан.

— Я тоже, — согласилась Клэр. — Я все еще думаю, что это не Блэккайт, и мне очень хочется найти настоящего преступника.





— Пока он не нанес новый удар, — добавил Алан.

Рой повернулся к нему.

— Боже, даже и не говорите об этом!

Алан и не думал униматься.

— Вы не можете еще немного порасспрашивать девочку? Лотти может знать какие-то вещи, которые все-таки могут пролить свет на это дело. Например, помнит ли она, где преступник схватил ее? Когда пропал ее портфель с книгами? Что-нибудь в таком роде. Может быть, нам удастся подобрать ключ к загадке.

Рой и Клэр вернулись в палату и опять начали осторожно расспрашивать Лотти. Алан по-прежнему стоял за дверью, но на этот раз ее оставили приоткрытой, чтобы он мог слышать разговор.

— Этот дядя повел меня в какой-то дом, — сказала Лотти.

— Ты видела его снаружи?

— Нет.

— Ты знаешь, чей это дом? Кто там жил?

— Вонючий человек.

— Почему ты говоришь, что он вонючий?

— Ффу! — Лотти зажала нос.

Это может означать все, что угодно, подумала Клэр, но уж точно не относится к Блэккайту.

Они продолжали осторожно задавать вопросы и выяснили, что девочка видела только одну комнату в доме, где стояли кровать и стул, а на стене висел портрет старой женщины. Еще они узнали, что Лотти была связана большую часть времени, что она не видела лица насильника, долго находилась в темноте.

И что этот человек знал ее имя.

— Пожалуй, это все, Лотти, — наконец сказал Рой. — У меня нет больше вопросов. А у тебя, Клэр?

— Думаю, на сегодня хватит. Ты не возражаешь, если мы навестим тебя завтра? — спросила она малышку.

Лотти медленно пожала плечиками.

— Еще будете спрашивать?

— Может быть. — Клэр нежно улыбнулась. — А может быть, мы с тобой просто поиграем. Посмотрим. А нас ты не хочешь о чем-нибудь спросить?

Лотти посмотрела на Клэр широко открытыми наивными глазами.

— Почему вы стараетесь вытащить плохого человека из тюрьмы?

Это было как удар в солнечное сплетение. Некоторое время Клэр не могла даже вздохнуть. От необходимости найти достойный ответ ее спас приход местного руководителя организации скаутов Говарда Мэллоя. Широко улыбаясь, он шагнул в комнату с большой коробкой в руках и кивнул Клэр и всем присутствующим.

— Ребята приготовили подарок для маленькой Лотти, — смущенно сказал Мэллой. — Это ничего?

Эмили Дедрик просияла улыбкой.

— Конечно, Говард! Дочка будет рада.

Действительно, Лотти уже в волнении тянула ручонки к коробке, и на ее лице были написаны нетерпеливое ожидание и радость. У Клэр больно сжалось сердце, и на мгновение глаза застлал туман. Сейчас Лотти выглядела так, как должен выглядеть ребенок, не переживший ужаса. А ведь он отражался на лице малышки еще несколько минут назад.

Когда Говард Мэллой отдал ей коробку, девочка быстро открыла ее и вскрикнула от удовольствия. Подарком оказалась очень красивая и дорогая говорящая кукла. Очевидно, у кого-то из ее подружек была такая же, потому что Лотти не понадобилось объяснять, как она действует. Пока девочка разглядывала куклу, Мэллой, сияя, стоял у двери.

Алан незаметно проскользнул в комнату и встал позади Клэр.

— Кто это?

— Говард Мэллой, — прошептала Клэр. — Один из самых выдающихся граждан города и руководитель местных скаутов.

Алан коротко кивнул, не сводя глаз с мужчины и маленькой девочки. Наконец Мэллой сказал, что ему нужно идти. Он подошел к Лотти и наклонился к ней, видимо чтобы пожелать скорейшего выздоровления.

Но когда он заговорил, Лотти вздрогнула и отпрянула с истошным криком:

— Нет!

Мэллой немедленно отступил от кровати.

— Извините, — пробормотал он испуганно. — Я забыл, что она, возможно, боится мужчин…

Он повернулся и с выражением муки на лице устремился в коридор.

— Все хорошо, — быстро заговорила миссис Дедрик, провожая его. — Все нормально, Говард. Ты же не сделал ничего плохого!

К удивлению Клэр, Алан вышел вслед за ними, обогнал Мэллоя и довольно грубо взял его за плечо.