Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 56

– Двадцать пять, – ответил Фрай, немного удивившись такому повороту разговора.

– Ох, и молодежь сейчас пошла, – уточнил мистер Батлер, обращаясь к своему

собеседнику. – Как вы думаете, преподобный Уэнсли, стоит ли их посвящать в это дело?

Фрай не знал, что ему ответить, на него сразу посмотрели две пары преданных глаз и

иронично изогнутая бровь самого хозяина. Он не малейшего понятия не имеет, о чем с

ним хотят поговорить, а уже должен быть судьей:

– Я не думаю, что являюсь тем человеком, который расставляет последние точки. Я

не посвящен в это дело и не знаю, какова степень его секретности, и можно ли вашим

сыновьям быть тому свидетелями.

– И все же? – хмыкнул недовольно Батлер, осознавая, как элегантно его гость

выкрутился.

– Я не намного старше их, если дело касается возраста. Все дело в вашем доверии.

– Однако красиво сказано! – удивился Батлер. – Я скинул всю тяжесть решения на вас,

но вы не только изящно выкрутились, вы перекинули бремя снова на меня, поставив в

тупиковое положение. Теперь, если я скажу сыновьям нет, они подумают, что я им не

доверяю. Вам не говорили, что вы чертовски умны и изворотливы, в хорошем смысле

слова.

Фрай отрицательно покачал головой.

– И все же, мистер Уэнсли, мне не терпится узнать именно ваше мнение, доверились

бы вы молодежи?

– Я сам являюсь молодежью, в вашем понимании. Если вы доверяете мне, значит,

вполне можете довериться и вашим сыновьям.

Джордж и Эндрю просияли, кажется, им дал согласие сам преподобный Уэнсли.

– Ну-с, вы слышали, что вам вполне доверяют, – сказанул мистер Батлер. – Поэтому

бежите в мой кабинет.

Его сыновья рассыпались в благодарностях пастору, будто им даровал милость сам

Папа Римский. Они быстро удалились, а гость и хозяин дома пошли мерным и медленным

шагом. Миссис Батлер пришлось остаться наедине, впрочем, она не жаловалась на свое

одиночество.

– Я рад, что пригласил вас сегодня, вы умный человек, а именно это и ценю в людях.

Вы независимый человек, в отличие от многих плебеев, которые говорят только лживую

лесть.

– Я не могу так отчетливо выделять себя из толпы, мистер Батлер, многие люди

имеют такой же характер, как мой. Большинство джентльменов – достойные люди.

– Разве вы себя считаете человеком из толпы? Я бы такого про вас не сказал, вы

уникальная личность и творите уникальные дела.

– Мое поприще посредственно для многих людей – что такое быть священником, ведь

эти люди тихо живут в провинции и исполняют свой духовный долг.

– Я не говорю о поприще священника, мистер Уэнсли, я говорю о вашем

предназначении в этом месте. Много ли вы знаете священников, которые изгоняют бесов?

Я знаю только вас. Не делайте такой удивленный вид, я наслышан о вашем ритуале

изгнания нечисти, жаль, что Майкл при смерти, но вы достигли таких высот.

Это напоминание кольнуло Фрая за живую рану, будто над ним только что

посмеялись. Он все еще винил себя, что так халатно отнесся к жизни бедолаги, пусть тот

был и одержим бесом.

Они вошли в кабинет, где уже расположились двое отпрысков четы Батлеров, ожидая

таинственного разговора. Настроение Фрая заметно поубавилось после упоминания о

Майкле Мароте, он не был так благодушно настроен, как прежде. Проснулась все та же

неприязнь к мистеру Батлеру. Порой его высказывания могли спокойно оскорбить, тогда

уж не удивляйтесь, почему некоторые люди старались избегать его общества. Но, Фрай не

мог пренебречь просьбой хозяина о приватном разговоре, хотя если он снова коснется

судьбы одержимого бедолаги, второго приглашения отужинать в Хиллидж-форде он уже

не примет, никогда. Но возможно, этот несносный человек может заявиться к нему в гости,

тогда ему придется коротать время с миссис Бонной или в одиночестве. Впрочем, стоит

выслушать его, а потом уже принимать решение.

– Итак, мистер Уэнсли, имею к вам очень приватный разговор, – повторился Батлер. –





И касается он моего родового поместья Беррингтон-холла.

– Какого родового поместья? – переспросил Фрай.

– Беррингтон-холл – родовое поместье виконта Беррингтона, коим я являюсь после

смерти моего драгоценнейшего дядюшки.

– Вы виконт Беррингтон? – удивился преподобный Уэнсли. – Но тогда получается…

– Я сэр Фортрайд Батлер, виконт Беррингтон.

Пастор замер от произнесенной новости, теперь понятно, почему богач предпочитает

жить в такой глуши, тут его родовое поместье. Вот только почему он не поселится в свой

замок или там невозможно жить?

– И чем я вам могу помочь, милорд?

– Ну, во-первых, сохранить маленькую тайну о титулованном происхождении, а во-

вторых – мне нужно изгнать бесов, которые на многие столетия оккупировали эту

местность. Великий род, косвенным наследником которого я являюсь, много веков мается

от проклятия и несет это бремя. А вы единственный человек, который этих самых бесов

изгоняет.

– Но, я обычный приходской священник.

– Вы – экзорцист, так же, как и преподобный отец Вейт, царство ему небесное. Вы

уже изгнали нечистого, у вас это получилось. Так помогите мне достичь в этом хоть каких-

то результатов.

– Хорошо, если смотреть на эти вещи с вашей точки зрения. Но ведь то, что живет в

подвалах вашего замка намного могущественней простого вселения. И я не уверен, что у

меня может получиться сойтись в борьбе с таким вот злом.

– Вы что-то об этом знаете?

– Не много, в основном из рукописей преподобного отца Вейта.

– А это уже интересно, мои шпионы много раз проверяли пасторат, но не находили

таких вот рукописей.

– Они были надежно спрятаны. Есть еще легенда, о том, как это чудовище сюда

попало. Есть, так называемый, Кровавый Алтарь, что находится в тайном подвале, прямо

под замком и стражник адских врат однажды туда попал и, видимо, засел на многие века.

Он спит, но скоро проснется. И тени душ, что охраняют его, получат огромную мощь.

– Удивительно, вы столько смогли собрать за две недели, что живете тут, а я

безуспешно бьюсь на протяжении долгих лет и мои предки тоже.

– Что толку от моих знаний, если нет оружия, способного изгнать чудовище. Его

вызвали специальным ритуалом, и оно превращало обычных людей в монстров, стоило

тем отведать его крови. Если оно проснется, нам уже ничего не поможет.

– Ну не скажите, потомки падшего Льюиса Гретсби кое-что разузнали о ритуале

призыва монстра. Ведь вызывали его в строго определенном месте, вот только о

местонахождении этого жертовника никто не знает, свидетелей, знаете ли, не осталось. И

если загнать чудовище в жертовник назад и провести тот же обряд только наоборот, можно

его изгнать в ад насовсем.

– Но только сделать это можно будет, когда чудовище проснется.

– Да, это верно. Я буду знать, когда оно проснется. В замке живет управляющий, с

полсотни слуг и стражники. Мне донесут.

– Нужно еще избавиться от охранников Брахты, иначе нам до чудовища не

подступиться. Загнать обратно адского стражника не так уж далеко, жертовник находится

неподалеку от замка, где-то в лесной чаще. Небольшой холм с потайной дверью, – Фрай

так спокойно вспоминал подробности сна, но его собеседник изменился в лице, он не

верил своим ушам, настолько осведомлен обычный пастор о том, что его предки не могли

выяснить несколько столетий.

– Откуда вам все это известно?!

– Скажем так, не все свидетели тогда погибли. А преподобный Вейт описал этот

ритуал в своих летописях. Правда без уточнений, но если вам известны подробности, это

упрощает дело.

– Мистер Уэнсли, вы не представляете, насколько сейчас обрадовали меня. Это дело

казалось мне вообще не решаемым и вдруг вы утверждаете, что знаете многое. И говорите