Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 63 из 97

Первым делом ему необходимо было как можно скорее промыть раны, для того чтобы избежать возможного заражения, а уж затем перебинтовывать раны.

Осматривая помещение в надежде увидеть что-нибудь, что хоть как-то помогло ему в этом деле, он заметил на небольшом столике чью-то початую бутылку минеральной воды, оставленную здесь накануне вечером.

Из всего, что попалось ему на глаза, это было единственное, что могло ему пригодиться.

Подхватив пластиковую ёмкость со стола, Артём открутил крышку, а затем начал поливать воду на свежий носовой платок, найденный в одном из карманов пиджака. После того как Артём смочил тряпицу, он принялся осторожно обрабатывать раны.

Едва он вытер пятку, как она тут же практически полностью оказалась обагрена кровью, и всё же он успел заметить то, что из нескольких ран торчат осколки стекла, красные как рубины.

Понимая, что он не может бесполезно тратить драгоценное время на тупое созерцание, Артём, пересиливая собственное отвращение к виду крови, принялся голыми руками извлекать осколки.

Ещё не прошло и десяти секунд, как его руки были почти до самых локтей перемазаны тёплой липкой кровью.

Проделав операцию на одной ноге, он тут же принялся за другую, стараясь завершить начатое, ещё до того как его стошнит.

* * *

Неизвестно сколько Елизавета уже пробыла в оцепенении и сколько бы ещё в нём оставалась, однако произошло то, что самым грубым образом заставило её вырваться из этого состояния и при этом едва не подавиться собственным дыханием.

В вибрирующей от тихого ужаса тишине, она ясно услышала звон разбитого стекла. Безумное предположение заставило её вздрогнуть, как от удара электротоком — кто-то проник в помещение.

Какое-то время Елизавета, превратившись в один сплошной слух, впитывала в себя каждое движение, пытаясь понять, что же сейчас происходит там за дверью пультовой.

Секунды, тянувшиеся в ожидании, растянулись до бесконечности, а она так ничего и не услышала. Наконец, едва скрипнув креслом, Елизавета встала на ноги и, стараясь не произвести не звука, медленно подкралась к двери.

Конечно, Елизавета понимала, что то что она собирается сделать является полнейшим безумием и правильнее всего оставаться на прежнем месте, но оставаться в неведении и далее было выше её сил.

Абсолютно беззвучно она выскользнула за дверь, а затем очень-очень медленно стала идти между рядами металлических шкафов заполненных аппаратурой и сотнями проводов — и мучительную бесконечность спустя она, наконец, добралась до того места, где было разбито стекло, так и ни встретив никого на своём пути. Похоже, что кто-то просто выбил стекло, но в овсе не проникал в помещение, а её разгорячённое сознание само создало эту сцену.

Немного успокоившись, она, тем не менее, более чем внимательно продолжала осматривать ряды металлических шкафов окрашенных в серый цвет, возвращаясь к себе в пультовую.

Внезапно ясно различимый шорох впереди неё вновь вернул на место все её страхи, начавшие, уже было понемногу спадать.

Замерев на месте, она ещё силилась уверить себя в том, что это ей лишь показалось, но через несколько секунд шорох повторился вновь. Теперь у неё больше не оставалось сомнений в том, что кто-то здесь есть.

А звуки, тем временем, начали неумолимо приближаться.

Подавшись панике, Елизавета метнулась вдоль шкафов как раз в тот момент, когда в поле зрения попал чей-то силуэт.





Кто бы ни был сейчас в помещении, увидев Елизавету, он опрометью бросился за ней.

Елизавета боковым зрением уловила какое-то движение в боковом проходе слева от неё, ещё мгновение спустя она упёрлась в тупик, дальше был лишь силовой шкаф, с которым пол часа назад возился монтёр.

Повернувшись лицом в сторону неизвестного, она в ужасе ожидала его появления.

Её удивлению не было предела, когда она вновь увидела перед собой того, кого уже посчитала мёртвым. Похоже, что парню сильно досталось, но он пришёл в себя и вернулся назад. От этой мысли ей стало чуть спокойнее, но чем дольше она глядела на этого мужчину, тем сильнее и сильнее разрасталось её подозрение в том, что этот человек, хотя и похож внешность на прежнего знакомого её человека, но его внутренняя сущность теперь изменена настолько, что буквально наэлектризовывает окружающую его атмосферу яростью.

Мужчина беззвучно и неумолимо приближался к ней и Елизавета, более чем отчётливо, ощущала то, что всё его существо, каждая клеточка его тела излучает смерть. Ей хотелось кричать, вопить о помощи, но силы на это уже не было. Кроме того она была абсолютно уверена в том, что как бы она ни кричала дождаться помощи ей уже не суждено.

Шаг за шагом, медленно отступая назад, Елизавета обильно обливаясь едким потом страха, и сама того не подозревая, приближалась к столь желанному спасению. Естественно, что это было вовсе не спасение её физической оболочки, и, тем не менее, её участи позавидовали очень и очень многие, конечно, при условии, что они могли это сделать.

Сделав очередной шажок, Лиза наступила на круглую ручку отвёртки, совсем недавно брошенной здесь её теперешним преследователем. Под плотной подошвой её туфли отвертка покатилась, лишая Елизавету твёрдой опоры под ногами, и она, не удержав в равновесии своё тучное тело, рухнула спиною прямо на распахнутый силовой шкаф.

Треск электрических разрядов возвестил о её мгновенной и практически безболезненной смерти, через некоторое время помещение стал заполнять вязкий запах жарящегося на углях мяса. Вместе с языками пламени, рвущимися из силового шкафа всё выше и выше, запах жаркое с каждой секундой становился всё гуще, превращаясь в обыкновенную гарь.

Смерив бесстрастным взглядом обугленное тело Елизаветы, мужчина спокойно развернулся и направился с ближайшему окну, которое выбил лбом, при этом он глубоко порезал на нём кожу, но из раны не выступило ни единой капли крови. Выбравшись наружу, он вклинился в поток подобных ему одержимых человекоподобных существ, стремительно растекающихся по городу, как смертельный яд по венам обречённого на мучительную смерть человека.

* * *

Вернувшись в комнату с балкона Леонид услышал над головой грохот падающей на пол мебели, посуды, бытовой техники, и среди всего этого он ясно различил вопли о помощи рвущиеся в его квартиру со всего дома. Они долетали до него со всех возможных сторон: из соседней квартиры напротив, из квартиры справа и слева от него, над и под ним, с улицы, из соседних подъездов, из близлежащих домов — отовсюду.

Тогда-то Леонид и осознал, как здорово его знобит.

Он спонтанно потянулся к одежде висевшей на спинке стула. Леонид поспешно натянул чёрные брюки, носки, белую майку, набросил на плечи стильную кожаную куртку с лейблом фирмы «Хонда» имитирующую те которые носят настоящие пилоты, участвующие в соревнованиях по гонкам. Торопливо выйдя в прихожую, Леонид собирался обуться в кроссовки, а затем, спустившись со второго этажа добраться до своего мотоцикла стоящего тут же во дворе и как можно быстрее покинуть этот район.

Что-то внутри него предчувствовало что-то недоброе и настойчиво твердило ему о том, что дальше оставаться здесь, в этом старом и до последнего времени относительно спокойном районе, не безопасно, и ему просто необходимо было отсюда убраться.

Однако в этот миг, когда он, уже было, собирался отварить дверь, из коридора послышался громкий шум, и напряжённо вслушиваясь в звуки за дверью, Леонид так и замер, не решаясь отпирать замок.

Создавалось ощущение того, что, с верхнего этажа вниз сцепившись в клубок, катятся как минимум два отчаянно борющихся человека.

Шум стих как раз напротив дверей Леонида. Затем воцарилось гнетущее затишье — именно оно больше всего настораживало Леонида.

Некоторое время простояв в нерешительности, Леонид более не в силах оставаться в неведении решился, наконец, приникнуть к железной двери и взглянуть хотя бы на одно мгновение в глазок.