Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 51 из 98

- Джерри, - сказала она, - ты порвал мне платье. Дорогое.

- Купим новое, такое же.

- Килт тебе идет. Почему раньше не носил.

- Раньше было холодно, а теперь зима кончается.

- Джерри...

- Да?

- Что это за помещение, я забыла спросить.

- Не знаю пока, - он закрыл входную дверь на ключ, взял ее за талию и повел к такси, - я купил его, но еще не решил, что здесь конкретно будет - может бар. Скорее всего бар. С лучшим шотландским виски.

- С волынкой и палочными боями?

- Точно.

Кэт вспомнила арабского принца, когда они ехали в машине, и она отдыхала под урчание мотора. Вспомнила утонченные манеры посетителя, его волнующую энергетику, на которую трудно не отреагировать.

"Хорош, - подумала Кэт, - Самир бин... как его-там... хорош. Но этот шотландский варвар... он неотразим".

Глава 11.

Погода на следующий день испортилась. С Гудзона подул шквальный ветер. Он стонал под самым небом среди крыш небоскребов, спускался вниз на широких проспектах, валил с ног пешеходов, подгонял их резкими, похожими на удары хлыста порывами, гнал вихри мусора по мостовым. Вслед за ветром повалил густой мокрый снег, залепляя лобовые стекла автомобилей и превращаясь в вязкую кашицу под их колесами, отчего на дорогах образовывались пробки.

Несмотря на шторм, Кэт взбрело в голову пройтись пешком. На работу она поехала на метро. Выйдя за две остановки до пункта назначения, начала отчаянно прорываться сквозь белый ад бури. Идя, жалась к стенам домов, улицы перебегала в толпе пеших товарищей по несчастью. Ее волосы, выбившиеся из-под капюшона пальто, промокли и повисли сосульками. На коже застывала ледяная корка от тающего снега. Благо, о потекшей туши можно было не беспокоиться, поскольку Кэт была без косметики.

- Ты, что, пешком добиралась сюда, Кэт? - сделала недоуменную гримасу Мэри Карлтон, миловидная, молодая, лет двадцати пяти, женщина, занимавшая в галерее должность менеджера. В ее обязанности входило встречать у дверей посетителей, чтобы после проведения организационной беседы перенаправлять их к Кэт для экскурсий. Еще она помогала Жозефин Мэлоун.

- Да, пешком! - Кэт скинула капюшон, тряхнула волосами. На щеках после прогулки расцвел румянец. С обуви на художественный паркет медленно натекала мутноватая лужица.

- Приводи себя в порядок. Через десять минут у тебя первая группа, а ты похожа на мокрую курицу... Устроила беспорядок в холле, придется вызывать уборщицу.

- Есть, мэм, - ворчливый тон Мэри позабавил Кэт. Она кинула ей вымокшее насквозь пальто, - Будь добра, повесь на вешалку, только аккуратно, чтобы к вечеру просохло.

- С ума сошла? - взвизгнула менеджер, принимая пальто на вытянутые руки, - я тебе не прислуга!

- Ты сказала, у меня десять минут!

...За полчаса до полудня обошедшая всю галерею группа экскурсантов, возглавляемая Кэт, вышла в остекленную оранжерею, в центре которой приветливо журчал фонтан. Кэт была выжата как лимон. Почти с самого начала экскурсии она почувствовала, что у нее начинает болеть голова. Под конец мероприятия, устав рассказывать туристам о полотнах Вермеера, комодах и часах Буля, литых статуэтках Солдани, Кэт уже с трудом выносила боль. Ей казалось, что злой невидимый инквизитор пытается, как орех, раздавить железными щипцами ее бедную голову.

Студенты вместе с гидом расположились на скамеечках для беседы. Из южного холла, что примыкал к парадному входу, вдруг донесся шум. Раздались торопливые шаги, сквозь французские окна оранжереи стало видно, как посетители, прохаживается по залам и комнатам особняка, встревожено оглядываются, переговариваются.

Кэт поднялась на встречу вбегающей в зимний сад мадам Мэлоун.

- Кэт! - Жозефин простерла к девушке руки полным трагизма жестом Мельпомены.

- Что, Жозефин?! Кто-то пришел?

- О да! Иди скорее!





- Но у меня группа! Опять важный клиент?

- О да! Более чем! Иди, девочка, группу я беру на себя.

Сбитая с толку, Кэт пошла. Вскоре поняла, в чем дело. Навстречу по длинному коридору шли люди в черном, которых она видела в музее не далее как вчера.

"Черные" один за другим рассредоточивались вдоль стен, блокировали широкими спинами двери, ведущие в боковые комнаты. Те люди, кто был застигнут в холле в процессе бесцельного блуждания, вежливо, но непреклонно выпроваживались с территории. Понравиться это никому из посетителей не могло, начали раздаваться требования позвать охрану. Кэт остановилась, разозленная происходящим.

- Нашел время, - процедила она сквозь зубы.

Тот, кого Кэт ожидала увидеть с минуты на минуту, возник в конце пассажа и стал приближаться к ней. Она нервно сцепила пальцы. Очередная встреча с этим мужчиной... Что еще ему нужно здесь? От нее.

Сейчас он был одет неформально, в джинсы и шерстяной джемпер красивой вязки. Голова не покрыта, отращенные до плеч вьющиеся волосы зачесаны назад. В руках - огромный букет цветов.

- Мисс Шэддикс...Кэт... Добрый день, - принц Самир поклонился ей, краснея, как простой смертный. - Это вам.

И протянул ей букет. Кэт посмотрела на цветы и ощутила, что недомогание, плохое настроение, мрачные мысли испаряются, будто их и в помине не было. Обернутые вышитой золотом органзой, тюльпаны трех цветов, солнечно-желтые, белоснежные и бледно-зеленые, в обрамлении острых стрелок листьев держали на тонких шейках свои еще не распустившиеся головки, источая нежный травяной аромат.

- Изумительно, - прошептала она, забывая обо всем и принимая в охапку цветы. - Откуда вы знаете, что я люблю первоцветы?

- Я не знал. Вы вызвали во мне чувство радости. И я подумал - такое же чувство вызывают эти весенние цветы, если дарить их зимой.

Она окунула лицо в бутоны с мягкими, как крылья бабочек, лепестками, наслаждаясь их свежей аурой.

- Они волшебны. Не знаю, что сказать... Тюльпаны в зимний день...

- Меня огорчает ваш восторг, Кэт. Эти цветы достойны лишь одного - быть брошенными вам под ноги. Я думал, такой женщине цветы дарят каждый день. Каждый час. Вижу, я стал первым, кто за долгое время порадовал вас подобным образом! Разрешите мне однажды повторить этот момент, доставьте мне счастье.

Произнося тираду низким волнующим голосом, принц шагнул к Кэт. Горячий запах его одеколона подавил аромат цветов. Кэт вспомнила, где они находятся. Все глазели на них, галерея беспокойно шумела. Из кабинета спешил Артур, раздавался голос Жозефин, объясняющий посетителям причины присутствия в галерее телохранителей, приносящий извинения и просящий сохранять спокойствие.

- Вы хотели купить что-то, Ваше Высочество? Не мое дело, но вам следовало бы уменьшить охрану хотя бы в половину. Вы всех перепугали.

- К сожалению, сделать это не в моей власти. Охрана подчиняется не мне, а моему отцу. Он их всех нанял, он с них жестко спросит, если с его единственным наследником случится несчастье. Посему простите меня. А пришел я не ради покупок.

- Ради чего же?

Их прервал Артур.

- Друзья мои! Должен сказать, что холл не самое лучшее место для бесед. Пожалуйста, Ваше Высочество, проводите даму в овальный кабинет. Продолжить разговор там будет удобнее. Кэт права, посетители не на шутку перепуганы.

Мэлоун повел пару в овальную комнату. Войдя, указал им на круглый стол под ниспадающей до пола жаккардовой скатертью.

- Здесь можете поговорить. Кэт, позволь унести твой букет, он тебя стесняет. Мэри о них позаботится.

- Хорошо, - Кэт нехотя отдала тюльпаны. Ей не хотелось с ними расставаться. - Но я надеялась, что сама смогу поставить их в вазу. Ведь наш разговор не займет много времени, Ваше Высочество?

- Мы не успели встретиться, а вы уже мечтаете избавиться от меня, - принц отодвинул стул с медальонной спинкой, приглашая девушку присесть. - Не бойтесь, я не задержу вас надолго.

Артур сделал протестующий жест, но Самир остановил его брошенным исподлобья взглядом.