Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 42

Роберт и Джино Сальваторе

«Стражи»

Часть первая

Тринадцать тысяч восемьсот шестьдесят восемь, тринадцать тысяч восемьсот шестьдесят девять.

Тьма была абсолютной. Мои похитители не оставили факела, а солнце давно зашло.

Тринадцать тысяч девятьсот двадцать четыре, тринадцать тысяч девятьсот двадцать пять.

Мерцание их костра проникало вниз по короткому, выходящему на восток туннелю, к запертой двери маленькой комнаты, моей тюрьмы. Сегодня свет был ярче, чем в прошлые ночи, и щель под дверью давала лучам проникнуть внутрь темницы. Но, в конце концов, свет костра тоже пропал.

Четырнадцать тысяч семь. Столько ударов сердца минуло с тех пор, как наступила кромешная тьма.

Я сложил ноги, устраиваясь как можно удобнее в стенах тесной пещеры. Я старался дышать ровно, чтобы мой подсчет был как можно точнее. Конечно, мое число выйдет не точным, но это давало мне хоть какой-то ориентир.

Пираты, как и каждую ночь до того, сильно напились. Большая часть, а быть может даже все они, отправились спать. Тем не меняя, я решил обезопасить свой план, давая им три часа, чтобы самые стойкие отошли ко сну.

Четырнадцать тысяч восемьдесят восемь.

Три часа. Четырнадцать тысяч четыреста ударов сердца. Уже скоро.

Мои руки и ноги ничто не связывало. Я заслужил доверие пиратского капитана. Или, что было вернее, я убедил его, что он не услышит конца моей истории, если не станет относиться ко мне лучше. А он очень хотел её узнать!

Но у меня не было намерения позволить ему услышать её конец. Я вообще не собирался оставаться здесь более ни единого дня.

Четырнадцать тысяч сто пятьдесят шесть.

Замок не окажется проблемой. Я сохранил несколько костей, оставшихся после еды, а так как в основном мне приходилось довольствоваться объедками, такого добра у меня было более чем достаточно. Я выбрал две кости, достаточно тонкие, чтобы пролезть в замочную скважину, прочные, но не жесткие. Они не должны легко сломаться. Именно кости станут моими отмычками, моим ключом.

Четырнадцать тысяч двести тридцать семь.

У входа может быть охрана. Я смог бы пройти мимо них. Может быть, мне придется сражаться за свободу. В любом случае, я полагал, что справлюсь с этим. В конце концов — я был обязан сделать это.

Четырнадцать тысяч триста пять.

Рано или поздно моя история закончится. И тогда, я был в этом уверен, пираты убьют меня. Они могут убить меня во время побега, но тогда я расстанусь с жизнью, пытаясь хоть что-то сделать. Я не очень боялся грозящей мне смерти. Меня пугало то, что моя жизнь зависит от кого-то еще.

Но я не позволю подобному продолжаться.

Четырнадцать тысяч четыреста. Время пришло.

Дверь бесшумно отворилась. Мои шаги же производили, кажется, еще меньше звука. Я предполагал правильно — в конце туннеля сидели два охранника. Однако пираты напились и теперь крепко храпели. Я взял саблю одного из них, чувствуя себя намного лучше, держа в руках оружие, даже несмотря на то, что это был тяжелый кусок металла. Затем, я двинулся мимо них, на узкий песчаный берег.

На небе стояла почти полная луна, а потому обзор был лучше, чем я рассчитывал. Из своих наблюдений за солнечным светом я сделал вывод, что пещера выводит на восток. Но я не знал, что с берега можно увидеть материк.

Пираты валялись повсюду, прям там, где их сморил сон. Вокруг них лежали недоеденные объедки и пустые бутылки. Казалось, люди даже не попытались найти удобное место для сна. Они развалились на камнях, обломках, мусоре и прочей корабельной снеди.

Слева от меня берег убегал куда-то вдаль. По всей его длине тянулись груды мусора, в том числе — обломков потерпевших крушение кораблей. Быстрый взгляд на море показал причину их гибели: несколько огромных скал торчали из воды едва ли в четверти мили от берега. Сейчас прилив был низким, и вода почти полностью обнажала скалы. Но стоило ей нахлынуть — и камни оказывались крытыми, предательски прячась от каждого, не знакомого с этой местностью.

Справа от меня берег огибал скалистый уступ. Я понял, что именно там стоял пиратский корабль. Остров стал прекрасной тайной базой для пиратов.

Мне же оказалось очень сложно покинуть его. Около берега не было ни единой лодки. Я раздумывал над тем, стоит ли собрать обломки, сделав из них плот, или направиться к кораблю, попытавшись вывести его в море. Корабль, наверное, охраняется лучше, чем кусок пляжа, заваленного мусором и пьяными матросами.

Я скользнул на берег, ища хороший кусок дерева, но так ничего и не обнаружив. Я решил, что должен рискнуть и отправиться на корабль, так что я пошел к скалистому уступу.

В стороне от него виднелась пещера — быть может, проход сквозь скалу? Это стоило того, чтобы разведать, а потому я подполз ближе.

Внутри вспыхнул свет, и я быстро откатился подальше. Из пещеры вышла фигура, несущая факел. Еще одна тень последовала прямо за ней. Затем, к ним присоединился кто-то третий.

— Впечатляет, — сказал третий человек. Говорящий не смотрел на меня, но я знал, что слова обращены ко мне. — Или могло бы впечатлять, если бы удалось.

Я узнал голос. Это был капитан пиратов. Он не мог видеть меня, так что я сохранял спокойствие.

Но берег позади меня вдруг наполнился светом. Факелы вспыхивали там, где я видел спящих пиратов.

Вскоре эти огни осветили весь мой путь. Люди наблюдали за мной полузакрытыми глазами. Они знали, где я был. И потому я вышел на свет.

— Ну, ладно, — сказал я. — Кого мне убить первым?

Капитан рассмеялся.

— Мне кажется, никого, — сказал он. — Мне кажется, тебе стоит присесть и рассказать мне историю.

— Почему бы тебе, в конце концов, просто не убить меня?

— Да, я бы мог, — сказал он. — И мы убьем тебя, если ты не станешь говорить. А если станешь — тогда хоть кто-то узнает о твоих приключениях.

Пираты собрались вокруг, держа факелы. Все, кроме одного, потрясали оружием. Я кинул украденную саблю невооруженному пирату, и тот посмеялся надо мной. Его товарищи вскоре присоединились к нему.

— Зачем было меня подставлять? — спросил я. — Зачем позволять мне проходить мимо стражи?

— Я хотел посмотреть, действительно ли ты способен на то, о чем говорил, — сказал пират. — Ты рассказывал прекрасную сказку, но это не делает её правдой. Но то, что мы видели сегодня, заставляет меня поверить, что ты не лгал.

На мгновение, я задумался.

— Ну ладно, — решил я. — Где мы остановились?

— На корабле, который отплыл от острова, — ответил капитан. Он поманил к себе команду. Некоторые рассаживались на скалах, другие принесли немного обломков, складывая их в кучу. Затем, в гору мусора полетел факел, и вот у нас уже был настоящий костер. — Ты нашел свой украденный камень, наблюдал за тем, как демон Эсбил тонет в море, пока вы плыли прочь.

— Мы плыли на корабле, в полный штиль. Тогда до нас донесся приближавшийся стук копыт, — сказал я. — И в самом деле…

Глава первая

— Кто там? И… как? — безропотно крикнул моряк, стоявший у перил. Он глядел вниз, в густой туман, видя то же самое, что и я — силуэт женщины, восседавшей на лошади, которая скакала сквозь странный туман.

— Разрешите подняться на борт, — раздался её голос.

С моего наблюдательного пункта, я почти мог видеть тот ропот, что прокатился по палубе Морской Феи.

— Я… мы… я не… — начал заикаться моряк.

— Разрешаю, — донесся с центральной палубы крик Дюдермонта.

Капитан приблизился к перилам, строгим взглядом заставляя матросов вернуться на свои посты. Те, у кого не было обязанностей, выстроились вдоль поручня, пытаясь разглядеть таинственную наездницу. Джоэн, девочка, сидевшая рядом со мной в вороньем гнезде, тихо ступила на верхнюю ступеньку лестницы.