Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 60 из 90

- И Майкрофт тоже все это понимал, - неожиданно уронил Джон.

Я пожала плечами, не задумываясь об этом, хотя это вполне логично. Мистер Британское правительство вряд ли считал меня за нечто большее, чем разменную монету. Более того, учитывая его изначальное желание держать меня подальше от Шерлока и понимание изменений в его брате, вызванных мною, как «испорченность»… Что ж, я допускала, что, если меня «вдруг» собьет машина, это только вызовет у него облегчение.

- Думаю, да.

- И Шерлок.

- Да.

- И ты до определенного шага, а потом с подсказки Шерлока.

Я кивнула, не понимая, к чему ведет Ватсон.

- И что я, спрашивается, тут делаю? – возвел глаза к потолку доктор.

- Спасаешь человечество? – легко предположила я. – Представляешь, какими катастрофами грозит миру ссора между Холмсами?

Переглянувшись, мы засмеялись. Джон нес мир в этот дом, и, слава Богу, что под этой крышей не было никого, кто этого бы не понимал.

- Так, подожди, а что за план Шерлока, который ты разрушила? – вернулся к теме Ватсон, и я недовольно скривилась, поднимаясь и убирая за собой посуду. Чашка показалась мне слишком желтой внутри после первой помывки, так что я взялась за щетку. Надеюсь, Шерлок не проделывал в ней какие-то опыты втайне от меня…

- Встретиться с Мориарти на наших условиях, когда мы были бы к этому готовы, и точно лишь после того, как Шерлок поймет, в чем заключается теория, - я указала себе на голову. – Сейчас, все это вылетело в трубу. Вместо этого, своим согласием я дала Мориарти отличную возможность для очередной проверки, или что он там удумает.

- Кармен?

Я обернулась на Джона, уловив в его интонации что-то другое.

- Ты… Ты что, совсем не боишься? Последнее время ты мало чем отличаешься от Шерлока. Понимаешь все его задумки с первого взгляда, заканчиваешь за ним предложения, стала употреблять некоторые его слова, жесты… Я это к тому что… - Джон рассеяно потер переносицу, подбирая слова. – Ты превращаешься в такого же охотника за загадками, как и Шерлок, Кармен. Это не совсем нормально, правда?

Я улыбнулась. Джон снова демонстрировал полное отсутствие игровых навыков. Он не видел сути, только то, что показывали, а не то, что прятали.

- Ты видишь все не так, как есть на самом деле, - я посмотрела доктору в глаза. – Я не превращалась в охотника за загадками. Я им родилась. С тех пор как я впервые взяла карты в руки, я нахожу и раскалываю загадку за загадкой, и достигла определенных успехов в этой сфере. А Шерлок… У него есть чему поучиться. – Закусив губу, я покосилась на гостиную. – Только ему не стоит знать, что я так думаю, а то, боюсь, шлейф его самомнения будет способен покрыть собой всю Великобританию.

Джон покачал головой, улыбнувшись:

- Я только надеюсь, что ты знаешь, что делаешь.

- Можем надеяться на это вместе, - поддавшись порыву, я крепко обняла Джона, ставшего мне настоящим другом. Он похлопал меня по спине, похоже, одобряя мой жест.

Вернувшись в гостиную, я села напротив Шерлока, доставая папину колоду карт из кармана пиджака. Ватсон открыл ноутбук, погружаясь в написание очередного поста. Воцарилась тишина, я бездумно тасовала карты из одной руки в другую, через руку, одной рукой, проверяя ловкость.

Завтра мне предстоит игра сразу на нескольких уровнях. Физическом, эмоциональном и психологическом. Похоже на то, что я сознательно наступаю в капкан, и рядом не будет Шерлока и Джона, как на встрече с Мориарти. Кажется, я тяну карту не из той колоды. С другой стороны, в этом и заключается прелесть азарта.

Джон задал правильной вопрос. Я проигнорировала его в беседе, однако тет-а-тет с собой трудно избежать ответа. Определенно, мне страшно. Двадцать четыре – это не возраст для бесстрашия. Но нельзя позволять страху портить игру и лишать себя удовольствия. Я возьму эту ставку, как бы окружающие меня гении не старались присвоить ее себе.

========== Глава 42 Искушение ==========

- Кармен, ты… Я не понимаю. Тебе… не надо как-то подготовиться?

Сдержав чих, я, стоя одной ногой на подлокотнике кресла, поставила вторую на спинку и подтянулась на нее, держась левой рукой за угол шкафа, а правой проходясь влажной тряпкой по его поверхности. Удивительно, как быстро скапливается пыль. Я же убиралась только три дня назад, а тут снова целый слой.

- Не переживай, Джон, я уже готовлюсь, - пропыхтела я, чуть подаваясь вперед.





- Убираясь с десяти утра? - с сомнением в голосе спросил Ватсон с дивана. Я слышала, как он расправил газету.

- Именно, - подтвердила я.

- Уборка помогает ей сосредоточиться и упорядочить мысли, - вступил в разговор Шерлок.

- Он прав, - пробормотала я, увлеченная своей миссией. Привстав на носок, я потянулась рукой дальше, стремясь достать до стены.

- Естественно.

- И как всегда скроме… аапчхи! – Чихнув, рефлекторно потянулась рукой ко рту, забыв, что держусь ей за шкаф.

Оступившись, я уже приготовилась к встрече с полом, сотрясением, больницей и обозленным Майкрофтом, когда меня перехватили под вскрик Ватсона «Кармен!». Открыв глаза, я увидела над собой ухмыляющегося Шерлока.

- Молчи.

- Я ничего не говорил.

- Ты громко подумал.

Посмотрев друг другу в глаза еще пару секунд, мы прыснули. Холмс поставил меня на ноги, и краем глаза я увидела улыбающегося Джона. Доктор всегда радовался, когда в Шерлоке, пусть и на краткий миг, просыпалось то, что я называла ОЧР (обычная человеческая реакция). Что ж, это хороший повод.

- Подожди… Ты бы не смог поймать меня, если бы не стоял рядом, - нахмурилась я.

- Ты же просила держать тебя, - как ни в чем не бывало, высказал Шерлок, чуть пожав плечами.

Черт возьми.

- Не припомню такого, - заметил Джон.

Зато я прекрасно помнила. Глядя на Шерлока широко раскрытыми глазами, я искала слова, но ни одного подходящего не находилось. Слишком плоские и тусклые, они не способны были описать того, что творилось со мной после этой его такой незначительной на вид, но безумно значимой для меня фразы.

Я бросила поиск достойной формулировки, шагнула вперед, обняла детектива за шею и показала действием. Уголок его рта изогнулся, глаза чуть потемнели, я отчетливо различила в них тот самый огонек особой охоты, конкретно на меня, прежде чем его губы встретили мои.

Без пяти восемь машина мистера Британского правительства остановилась у тротуара напротив отеля. Переведя на него взгляд, я выжидающе приподняла бровь, поскольку всю дорогу мы провели в молчании.

Мне нельзя было раздражаться перед игрой, это сбило бы настрой. Так что, когда я проигнорировала несколько вежливых и холодных вопросов Майкрофта «ни о чем», он с некоторой долей облегчения замолчал, довольный, что не придется тратить на меня, глупую, слова. Его высокомерие ощущалось даже в тишине.

- Вот ваше приглашение на игру, мисс Виллоу. – Он протянул мне белый конверт без надписей или каких-либо опознавательных знаков. Внутри чувствовалась плотная бумага. Должно быть, карточка с каким-нибудь пафосным утверждением, вытисненным золотом. Тип людей, к которым, по моему мнению, принадлежал Винсент Райли, любил такие мелочи. – При выигрыше, вам следует спросить: «Сколько ветвей у платана»?

- Хорошо.

Я даже не моргнула, что весьма удивило Майкрофта, судя по тому, как он впился в меня взглядом. Ждал реакцию. Теряет время.

Шулеры не проявляют любопытства, когда игра уже началась. Это губительно. Нужно не хотеть узнать, что у противника, а уже это знать. Не интересоваться в собственной правоте, а быть в ней убежденным. Две огромные разницы. Одна ведет к проигрышу, другая к победе.

- Что-то еще.

Я не спрашивала, просто знала, что у него ко мне есть еще какое-то обращение.

- Полагаю, мне нет нужды напоминать, что от вашего успеха или неудачи зависит, случится перестановка в мировом порядке, или нет? – осклабился Майкрофт.