Страница 11 из 20
— Да — а, — сказал Боба. Он недоверчиво смотрел на старика. — Меня послал Джэнго Фетт.
Глаза старика расширились.
— Джэнго Фетт? На твоем месте, я бы держал эту информацию при себе. Дурдж не рад будет это услышать!
Желудок Бобы провалился.
— Дурдж?
Старик тряхнул головой.
— Хватит болтать — давай по порядку. Кто ты?
Боба напрягся. Он ничего не сказал. Через мгновение старик протянул руку. Он указал на нишу, где в стене была вырезана койка.
— Пойдем, — мягко сказал он. — До крепости Джаббы далеко. Не все наемники Джаббы настолько неприятны, как эти…
Он махнул рукой в сторону гамореанцев, теперь игравших в какую‑то игру с ножами.
— Большинство, возможно, — добавил старик. — Но не все. Например, я. Меня зовут Габбора Хайз. Я — главный кондитер, назначенный на эту парусную баржу.
Боба усмехнулся: "Есть еще?"
— О да, много. Только кондитеров — десятки! Джабба может обедать этими отвратительными белыми червями, но у его гостей и легиона его бандитов разные предпочтения. Однако их вкус развратился так же, как у Джаббы. Я постоянно должен придумывать способы, чтобы удивить их каким‑нибудь новым блюдом.
Боба проследовал за ним в нишу и сел. Габбора вздохнул, приглаживая перед фартука.
— Я не всегда работал на Джаббу. Когда‑то я был шеф — поваром в кантине в Мос Эйсли. Очень успешным. Слишком. Джабба услышал, насколько я был хорош. Он сделал мне предложение, от которого я не смог отказаться.
Боба улыбнулся.
— Я понимаю. У тебя не было другого выбора, кроме как перейти сюда.
— У меня не было выбора, — согласился старик. — Когда‑то я готовил для контрабандистов и торговцев. Сейчас я готовлю для контрабандистов и бандитов. Чуть раньше сегодня я приготовил самую изысканную сладость. Тушеные горящие колиподы с кремом из тангерет и фигами. Совершенно восхитительно! К сожалению, я предложил образец Бибу Фортуне. Один из колиподов, хотя и горел, не был мертв. Он поджег его рукав. К счастью, я смог сбить пламя. Затем я задобрил Фортуну своей зарплатой за месяц. Еще я дал ему зизиибонский трюфель, приготовленный этим утром. Бибу Фортуне они очень нравятся.
Габбора пожал плечами.
— Так что он не бросил меня в яму сарлака, как он точно сделал бы в ином случае. Но вот так меня послали с позором сюда вниз.
Он сунул морщинистую руку в карман халата и достал маленький круглый предмет. Он был ярко зеленый, с красными и желтыми ниточками.
— Вот.
Он протянул его Бобе.
— Я оставил один. Не волнуйся, он не отравлен, — сказал он и, в доказательство, откусил маленький кусочек. — Видишь? Попробуй. Скажи, что думаешь.
Боба смотрел на предмет настороженно. Затем он повернулся в сторону, приподнимая шлем ровно настолько, чтобы суметь положить трюфель в рот.
Он пах восхитительно.
Он был восхитителен.
— Здорово! — проговорил Боба с полным ртом.
Габбора кивнул.
— Я знаю. Во всей галактике только я знаю рецепт — еще одна причина, почему Биб Фортуна никогда не причинит мне серьезного вреда.
— Только вы? — Боба облизал губы, наслаждаясь сладким вкусом.
— Да, — Габбора отвернулся. Его иссохшее лицо стало грустным. — Я собирался открыть секрет моему единственному ребенку и наследнику, но…
Его голос стих. В одной из клеток врблтер издал причудливый рев, похожий на йодль. Боба потер глаза. Было поздно. Ему нужно было поспать. Но сначала у него был вопрос к Габборе.
— Вы раньше назвали имя. Дурдж, — Боба заставил свой голос звучать как обычно. — Он здесь?
— Дурдж? — Старик сдержал дрожь. — Охотник необычайной силы и разрушительной мощи.
Он потянулся, чтобы коснуться шлема Бобы.
— Тебе следует быть с ним очень осторожным. Дурдж ненавидит мандалорианцев почти так же, как и джедаев. Его броня покрыта символами мандалорианцев, которых он убил.
— Теперь припоминаю, — сказал Боба, делая вил, что ничего не знал. Он чувствовал холод, несмотря на горячий затхлый воздух трюма. — Он хотел стать источником ДНК для армии клонов.
Габбора посмотрел на Бобу с уважением. "Это слух, — сказал он. — Откуда ты все это узнал?"
Боба замялся. Потом сказал: "Джэнго Фетт сказал мне".
Взгляд Габборы стал острым.
— Тогда ты знаешь, что Дурдж был рад, когда убили Джэнго Фетта. Он сожалел только о том, что не был тем, кто нанес Джэнго Фетту смертельный удар.
— Да, — сказал Боба. Его глаза наполнились влагой. Он старался сохранять голос ровным. — Я знаю.
— Ты также должен знать, что твоя жизнь будет в опасности, если Дурдж тебя увидит.
— Джабба Хатт нанял меня, чтобы я был его охотником, — горячо ответил Боба. — Я под его защитой!
Габбора тряхнул головой.
— Джаббба и Дурджа нанял, как своего охотника.
Повар схватился за край койки и посмотрел на душный, заполненный людьми трюм. Гамореанские охранники развалились на полу или качались в гамаках, громко храпя. Двое стояли, охраняя лестницу, ведущую на верхнюю палубу. Габбора посмотрел на них, затем повернулся к Бобе.
— Ах, юный воин, — сказал он. — Когда имеешь дело с Джаббой Хаттом, нет никакой защиты. Никакой безопасности. Только хитрость и сила, если тебе очень, очень повезет. А если нет? Тогда есть только мучение.
Старик шагнул от койки. Он залез на гамак, висящий рядом с ней.
— Мы будем во дворце еще через много часов, — сказал он Бобе. — Советую тебе поспать. Трудно быть хитрым или сильным, если не отдохнешь.
Спать! Боба посмотрел на Габбору недоверчиво. Как кто‑то может спать в таком вонючем, заполненном людьми месте?
Но, через несколько минут, он обнаружил, что следует совету Габборы.
День был очень, очень долгий. Наконец, Боба уснул.
ГЛАВА 17
Боба проснулся от громкого низкого звука. Когда он открыл глаза, он увидел врблтера жадно смотрящего на него из клетки. Его зеленые глаза злобно горели. Его длинные желтые зубы виднелись между черных десен. Боба поспешно поднялся в своей койке. Пасть врблтера открылась в ухмылке, когда он опустил голову на свои когти.
Что теперь? Боба огляделся. В трюме было тихо, за исключением храпа гамореанских охранников на полу. Два охранника рядом с лестницей сидели с опущенными головами.
— Спят на посту! Спорю, что Джаббе это не понравится, — подумал Боба.
Он взглянул туда, где Габбора висел в своем гамаке, тяжело дыша. Затем Боба посмотрел по сторонам своей койки, убеждаясь, что его никто не видит. Он поднял свой шлем.
Воздух! Он не мог назвать его свежим, но это было намного лучше, чем дышать через визор. Боба потер глаза. Камешки и песок прилипли к его пальцам. Он вытер их о мундир. Потом он осторожно достал книгу.
Он положил ее себе на колени и открыл. Слова засветились на экране — странице: "Чтобы получить знания, ты должен найти Джаббу".
Боба провел пальцем над страницей. Он коснулся слова.
"Джабба".
Тут же предложение скрылось, и появилась следующая страница. Слова заполнили ее. Боба быстро просмотрел их пока не нашел то, что искал.
Дворец.
— Расскажи мне, — прошептал Боба. Он нажал команду голосового воспроизведения. Тотчас же голос его отца начал говорить. Голос был настолько тихим, что ему приходилось напрягать слух, чтобы расслышать.
— Дворец Джаббы построен там, где раньше был монастырь Б'омар. Любой ценой избегай нижних уровней. Там находятся тюрьмы, темницы, и логовища зверей из ямы, которые сбежали века назад. На самом верхнем уровне останавливаются гости, которых Джабба наиболее высоко ценит — пока он их ценит. Посредственные гости, в конце концов, становятся обедом крайта. Или завтраком сарлака. Охотники за наградой обычно живут получше, если они успешны.
Голос стих. Лицо Джэнго Фетта заполнило экран, глядя прямо на Бобу. "Есть одно и только одно правило, когда имеешь дело с Джаббой Хаттом, — серьезно произнесло изображение его отца. — Не провали дело".