Страница 79 из 83
Хё Бин непонимающе пожимает плечами.
— А она опять щелкнула тебя по носу! — понимающе кивает бабушка, — молодец, так тебе и надо! Разве я тебе не говорила, что выдержка — одна из главных добродетелей бизнеса?
Хё Бин, сложив на коленях руки, молча кланяется.
— Ай-я-яй, — сокрушенно качает головою Му Ран, — сколько ошибок Хё Бин, сколько ошибок… Ну-ка, быстро перечисли где ты виновата!
Хё Бин на несколько мгновений задумывается.
— Я не следовала плану… — «смотря внутрь себя» начинает перечислять она, — поторопилась….. И… и все…
— Тссс… — недовольно цедит бабушка, недовольно смотря на собеседницу, а потом возмущается — как же все?! Самое главное ведь не сказала!
— Что, самое главное? — не понимающе смотрит на нее Хё Бин.
— Ты два раза получила отказ и должна была понимать, что этот разговор будет решающими. Ты придумала хороший план, но сама же его нарушила. Почему ты так поступила?
Бабушка пристально смотрит на Хё Бин, ожидая ответа. Та задумывается, пытаясь ответить на поставленный вопрос.
— Просто я увидела, как она смотрела, — начинает объяснять она, — какое у нее было лицо…
Бабушка отрицательно качает головой.
— Подумай еще, — предлагает она.
Хё Бин в ответ молчит, опустив глаза в пол.
— Ты такая гордая, Хё Бин? — спрашивает бабушка, — или такая глупая? От этих двух вещей очень хорошо помогает крепкая бамбуковая палка. Кстати, куда она подевалась? Давно я ее не видела. Внученька, куда делась моя палочка? Ты не знаешь?
Внученька, перестав созерцать пол, бросает на бабушку опасливый взгляд.
— Я дала себя обмануть, — быстро говорит она, — я ее недооценила.
— Недооценить можно в первый раз, — благожелательно кивнув, говорит Му Ран, — а он у тебя был третий. Нужно быть глупцом, чтобы и на третий раз не понять, что к чему. Может, ты просто посчитала себя выше ее, сочла ее недостойной своих усилий?
— Но разве это не так, халмони?[31] Я училась, у меня есть образование, я старше…
Видимо никак не ожидавшая такого ответа, бабушка, удивленно смотрит на внучку.
— Что не так, халмони?
Внучка тоже, с удивлением, смотрит на бабушку.
— Тссс… — выдыхает Му Ран и задает вопрос, — А что будет, если на переговорах твой соперник даст тебе понять, что он ниже тебя? Ты поведешь себя так же глупо? Не думая, подпишешь убыточный договор или упустишь выгодную сделку, только потому, что он тебе скажет, что ты выше и поэтому выиграешь?
Хё Бин поджимает губы, но молчит, видимо затрудняясь с ответом.
— Мммм, — неодобрительно мычит бабушка, качая головой и не сводя глаз с внучки, — мммм, а я даже и не подозревала… Что ты так думаешь!
Хё Бин продолжает молчать.
— Не-ет, красавица моя, — говорит бабушка, строго грозя указательным пальцем, — Статус не дает тебе гарантий превосходства! Слышишь меня? Никаких! Ты должна считать, что твой соперник всегда умнее и хитрее тебя. Думать над каждым словом, просчитывать последствия каждого обещания, только так можно заключать хорошие сделки! А ты, я вижу, занималась лишь демонстрацией своего социального статуса более низкому человеку…
— Я этого не делала, — бубнит Хё Бин.
— Что же ты тогда делала? Просто махнула рукой и решила, что и так сойдет? Что у тебя есть более важные дела, чем возня со школьницей? И каков же твой результат?
Хё Бин опять молчит.
— А результат такой. Ты не выполнила мое поручение. Не удалила эту девочку от своего брата. Это первое. Второе. На его проводах в армию она сделала ему очень запоминающийся подарок для всех, кто там был. Боюсь, люди теперь начнут считать ее девушкой твоего брата…
Бабушка задумчиво смотрит на внучку, а потом переводит взгляд на окно.
— Твой дед и отец недовольны, — говорит она, — они не любят неожиданности. Еще недовольна я, твоя мать, братья и Ю Чжин, которая выглядела в этой ситуации весьма жалко. Одним словом, все недовольны произошедшим. И все это из-за того, что ты, как ты говоришь, поспешила. Не дала ей подержать в руках деньги, как планировала…
— Зарплата у нее будет только на следующей неделе, — втянув голову в плечи и сгорбившись, делает попытку оправдаться Хё Бин.
Бабушка переводит взгляд с окна на внучку.
— Ты не могла приказать дать ей премию раньше срока? — удивляется она, — да что у тебя с головой такое?
— Просто много работы, халмони, — вновь оправдывается Хё Бин, — так получилось…
Бабушка осуждающе качает головой.
— Семья всегда должна быть на первом месте, — веско произносит она.
— Но я же работаю! Зарабатываю деньги! Это же тоже, для семьи!
— Деньги пусть зарабатывают мужчины. Это их первое дело и обязанность. А первая обязанность женщины — это дети. Негодно воспитанный ребенок легко растратит и потеряет все, что собирали и создавали поколения его предков. И все окажется зря…
Бабушка задумывается, уйдя в себя. Хё Бин молчит с виноватым видом.
— С Ю Чжин все понятно, — нарушает тишину в комнате халмони, — она согласна стать такой, как нужно. Да, она высокого мнения о себе, любит деньги и роскошь, но это не такой большой грех для молодой женщины. Тем более, для жены младшего сына. Зато она понимает, чего от нее ждут и готова соответствовать в обмен на наши предложения и гарантии. Даже если у нее есть императорские замашки, развиться им будет особо некуда. Она предсказуема и управляема. А вот об этой девушке такого сказать нельзя. Как я поняла, эта ее музыка была для Чжу Вона такой же неожиданностью, как и для меня. Она совершает неожиданные поступки. Зачем сказала ему при всех — хён? В сериалах, девушки-бандитки обращаются к главарю банды — хён. Что, наш Чжу Вон — главарь банды?
Хё Бин невольно ухмыляется.
— Что она сделает в следующий раз? — вопрошает бабушка, и, качая головой, делает вывод — Нет, такая невестка мне не нужна!
— Халмони, — напоминает качающей головой бабушке внучка, — ты же сама говорила, что Чжу Вону нужна сильная девушка, которая будет ему опорой в жизни?
— Но не настолько же! И потом, эта ее музыка и знание языков? Не слишком ли она талантлива? И ее амнезия. Мне это не нравится.
Бабушка делает движение так, словно ей неуютно сидеть.
— А что в этом плохого? — не понимает Хё Бин, разве талант — это плохо?
— Я где-то читала, или по телевизору слышала, — объясняет бабушка, — что очень талантливые люди это почти сумасшедшие. Такова их плата природе за ее дар. Их нервы очень возбудимы и из-за этого они порою совершают очень странные поступки, которые не приходят в головы нормальным людям. Такое может передаваться по наследству. Даже через несколько поколений. Я хочу, чтобы у меня были здоровые правнуки. И чтобы у них были здоровые дети. Я согласна на то, чтобы они были просто умными. Проживем без таланта.
Хё Бин задумывается над услышанным.
— Вдруг она действительно станет известной? — говорит бабушка, — Посмотри, какую музыку написала!
— И что тогда будет, халмони?
Та в ответ качает головой.
— Как бы внук не кинулся покорять эту вершину, — говорит она, — Ю Чжин для него скучна, а с Юн Ми они уже и сейчас весело проводили время. Голова у него ничем не занята, занятия для себя не нашел, опять будет по девчонкам после армии бегать. Мужчины любят все блестящее, а у него еще и мозгов нет. А она девочка не глупая. Смотри, как ловко перед всеми похвасталась знакомством с нашей семьей. И выступление свое представила.
— Пропиарила… — подсказывает бабушке более современное слово Хё Бин.
— Да, — кивает та, и несколько неуверенно повторяет слово по слогам, — про-пи-арила. И все из-за того, что ты легкомысленно отнеслась к моей просьбе!
Бабушка обвинительно выставляет на нее указательный палец.
— Пожалуйста, прости меня, я виновата, — низко наклоняет голову внучка, — просто я не думала, что у тебя такие планы, халмони.
— О будущем нужно помнить постоянно, а не жить лишь сегодняшним днем, Хё Бин. Тогда оно может стать таким как того хочешь ты, а не кто-то другой.
31
хальмони — бабушка. кор. Прим. автора