Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 16

К этому времени ждал титаниду тиран.

Дверь распахнул Быстроногий, вошла Афродита,

Знак, чтоб оставил вдвоём их, Гермесу был дан…

Зевс предложил побеседовать им на балконе,

Чтоб можно было взирать на прекрасный дворец:

«Нужен совет твой! – промолвил он в лёгком поклоне. —

Первенец хочет надеть на невесту венец!»

160

«Кто эта дева, скажи, властелин, по секрету?»

«Не торопись задавать мне, Киприда, вопрос!

Много достойных красавиц гуляет по свету,

Нужен лишь лучший бутон нам из множества роз!

Первенец мой, Афродита, строитель отменный,

Изобретатель, кузнец, металлург, ювелир!

Видишь, стоит перед нами дворец белостенный?

Зданием этим Гефест поражает весь мир!

161

Выбор невесты большой: нереиды, дриады,

Больше трёх тысяч наяд по протокам речным!

Всех претенденток не смогут вместить анфилады,

Я же хочу, чтобы взор обратил он к иным…

Знаю, тебе в понимании чувства нет равных,

Ты виртуозно владеешь своей красотой,

Так помоги не посватать прелестниц злонравных,

Наш ювелир хоть и мастер, но очень простой!»

162

Вспыхнули нежным румянцем у девы ланиты,

Очи скользнули по сфере на склоне горы,

Стёрлась улыбка с коралловых уст Афродиты,

Не замечала красавица царской игры:

«В мире подлунном прелестниц достаточно много,

Есть и такие, что глаз не отвесть от лица!

Можно невесту найти для великого бога,

Но никогда та не станет достойной дворца!»

163

Молвил Зевес: «Если выбрана будет дриада

Или наяда, иль нимфа солёных морей,

Значит, к простому родству мне готовиться надо —

Будет властителю сватом Скамандр иль Нерей…

Нимфа, которая станет Гефесту женою,

Вмиг пожелает собою затмить белый свет —

Девы в его украшеньях прелестнее вдвое,

И на Олимпе увидят, что равных ей нет!»

164

«Ты для чего пригласил, повелитель жестокий,

Чтоб у меня вызвать зависть, любитель ночей?

Есть на примете невеста, тиран синеокий,

Только она не приемлет коварных речей!»

Не ожидал повелитель такого ответа

И устремил на неё проницательный взор:

«Кто же она, Афродита, и что за примета?»

«Выдержит только одна этот жёсткий отбор!»

165

«Всё я поведал о сыне своём, Афродита,

И о богатстве его рассказал, не тая.

Но почему ты сейчас оказалась сердита?»

«В жёны умельцу Гефесту гожусь только я!»

Зевс удивился: «Богиня, сама ты согласна

Первенцу стать и невестой, и верной женой?»

«Да, властелин, я пришла во дворец не напрасно,

Жить будет весело сыну тирана со мной!»

Женитьба

166

Вновь уделил Огневластец вниманье Парнасу —

Лёгкой походкой шагал по горе Аполлон.

Глядя на брата, Гефест перешёл на террасу

И посмотрел незаметно на царский балкон.

Наполовину скрывала царя балюстрада,

Он улыбался кому-то, как юный жених,

И огорчился Гефест: «Ах, какая досада,

Что не могу находиться я там, возле них!

167

Чем интересен Зевесу такой собеседник,

Что засверкали глаза у царя, как сапфир?

Он соблазняет кого-то? – подумал наследник. —

Развеселился отец, как нетрезвый сатир…»

Стал ювелир наблюдать за отцовским балконом,

Как за поковкою в горне своей мастерской.

Вдруг властелин громко крикнул густым баритоном

И помахал ювелиру призывно рукой.

168

В гору пошёл Огневластец, привычно хромая,

Доброе сердце забилось, как голубь в силке —

Рядом с отцом находилась, советам внимая,

Та, что доныне была от юнца вдалеке…

«Сын мой, возьмёшь ли ты эту невесту в супруги?

Дева юна, и соперниц ей в прелести нет,

Даже свирепые звери богине – лишь слуги!

Мастер, подумай и дай нам разумный ответ!»

169





Замер внезапно пред Зевсом кузнец изумлённый

И не сумел отвести от красавицы глаз:

Сразу забыл, что в Афину был сильно влюблённый,

Эта девица прелестна без всяких прикрас!

Видел он пышные локоны, словно из злата,

Яркий румянец лилейных и нежных ланит,

Губы её пламенели багрянцем заката,

И к поцелуям влекли, как незримый магнит…

170

Зевс удивлённо окликнул застывшего сына:

«Молви решенье своё, укротитель огня!

Что же ты сжался, как в кресле царицы пружина,

Или охваченный чувством не слышишь меня?»

Но очарованный той, что была так прекрасна,

Добрый кузнец сделал к деве решительный шаг:

«Ты за меня выйти замуж, Киприда, согласна?

Есть ли желанье создать наш семейный очаг?»

171

Сильную руку он подал прекрасной богине,

Нежные пальцы вложила девица в ладонь,

Не было места в душе ювелира кручине —

Вспыхнул неистово яркий любовный огонь!

Зевс оживлённо и громко воскликнул: «Эвоэ!

Сам совершу над влюблёнными брачный обряд!

Боги, согласны супругами стать эти двое,

Пусть же союз молодых будет крепок и свят!»

172

С гордостью юный кузнец ввёл невесту в обитель,

Где не могла потеряться жены красота!

Только не знал он, что злато – большой искуситель,

Роскошь и слава для многих прелестниц – мечта…

Свадебный зал во дворце был украшен богато:

Стены сокрылись от многих цветочных венков.

Ярко сверкали повсюду каменья и злато,

Только роскошней всего оказался альков…

173

Были на празднество призваны боги Эллады,

Первую свадьбу увидел божественный мир!

Гости Гефеста заполнили все анфилады

И наблюдали, как звёзды взлетали в Эфир.

На небосклоне хрустальном возникли букеты,

Что составлялись из дивных, огромных цветов —

Это кузнец сконструировал чудо-ракеты,

Так выражая к прекрасной невесте любовь…

174

Туши оленей прислала на пир Артемида,

Добрый Дионис привёз много амфор вина,

Рыбу живую доставила нимфа Фетида,

Тётя Гефеста, Деметра – для хлеба зерна.

Все угощенья изысканны были по вкусу,

Приготовление блюд – кулинаров труды!

Сложно богам не подвергнуться было искусу

И не отведать красивой и новой еды…

175

Съехались гости к Гефесту со всей Ойкумены:

Боги и нимфы, сатиры и друг Прометей,

Без приглашенья слетелись к Олимпу сирены,

Даже киклопы на свадьбу пришли без затей.

Буйный красавец Арес оказался не к месту —

Возле невесты крутился, как в роще Борей.

Наглость его не понравилась явно Гефесту:

«Разве ему не хватает земных дочерей?»

176

Юные музы оставили пик Геликона

И появились в богатых покоях дворца,

Боги сполна оценили талант Аполлона —

Радостно слушая первого в мире певца.

После того, как отведали гости нектара,

И от копчёного мяса рассеялся дым,

Звучно в руках Аполлона запела кифара,

Эпиталамий исполнил певец молодым:

Эпиталамий

177

Мир великих богов, гор и белых снегов

Оказался сегодня в сияющем свадебном свете —

Сын Зевеса, кузнец, надевает венец

Ослепительной деве, подобной летящей комете.

Их любовь на виду, словно розы в саду,

В необычных и светлых покоях творца-ювелира,

Здесь под трель соловья создаётся семья,

И свидетели этого – знатные гости и лира.

Пусть под сферой дворца бьются дружно сердца

Пребывающих в счастье и радости юных супругов!

Чтоб по блеску очей и порывам речей

Было видно, что нет у влюблённых невзгод и недугов!

Будет пара пьяна и без кубка вина —

Страсть горячих сердец опьяняет надолго влюблённых.

Нет для счастья преград, Ойкумена, как сад,

Пусть продлится полёт для двоих, красотой и умом окрылённых…