Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 16

Чистому небу явил обнажённый свой стан!»

Вспыхнул кователь, валун разбивая десницей:

«Значит, Арес-весельчак Афродите нужней?

Как я коварно обманут женой-чаровницей!

Будет другой ей «подарочек» вместо камней!»

199

Вновь ювелир оказался у жаркого горна,

Вспыхнувший гнев по дороге к нему укротив.

И заработали руки Гефеста проворно,

Прочный металл он сковал, ловко в нити скрутив.

Стали смотреть за работой киклопы Зевеса:

Ловко по нити постукивал бог молотком,

Быстро рождалась незримая глазу завеса,

Что улететь норовила из рук с ветерком.

200

И получилась тончайшая сеть для ловитвы —

Прелюбодеев поймать был кователь готов…

Не замышлял он с Аресом-соперником битвы,

Лишь осмеять захотел сладострастных богов.

Спрятал в глубинах души Огневластец обиду,

Волею с сердца убрал он отмщенья камедь

И поспешил во дворец, чтоб увидеть Киприду

В крепких объятьях Ареса и бросить в них сеть.

201

Славный кователь застал Афродиту при сборах —

Вновь собиралась она удивлять пантеон.

«Я, дорогая, принёс «безделушки» в узорах. —

Ей передал украшения новые он. —

Снова на остров вернусь, ты прости, Афродита,

Что не смогу я пойти на божественный пир,

Да и нога от дороги по скалам разбита.

Жди, я с подарком приду!» – ей сказал ювелир.

202

Чтоб сокрушенье унять, вышел к морю кователь:

«Хочется душу излить, мой любимый залив!

У Афродиты теперь есть Арес-воздыхатель,

Предал он братство, супругу мою обольстив.

Должен ли я наказать за поступок сей брата

И продолжать жить с красивой коварной женой?»

«Нет! – отвечала вода, – Сил напрасная трата!»

И окатила Гефеста в знак правды волной.

203

Стал подниматься неспешно кователь по склону,

Сверху послышалась музыка, пел Мусагет.

«Значит, явилась Киприда всему пантеону,

И во дворце у меня соглядатаев нет…»

С замыслом хитрым кузнец устремился в обитель,

Ловко он сеть укрепил на цветной потолок —

Та упадёт, если ляжет в постель искуситель,

И не покинуть тогда любодеям силок!

204

Выполнив дело, спустился кователь в дубраву,

Слышал в лесу: на Олимпе – веселье и гам…

«Думаю, шутка придётся Аресу по нраву,

Будет над чем посмеяться великим богам!»

Заночевал бог в долине на мшистом покрове,

Воздух душистый заполнил поляны и лес.

Но пробудился кузнец при услышанном слове:

«В сети попались Киприда и страстный Арес!»

205

Гелиос Зевсу поведал секрет на рассвете,

Боги Олимпа явились к Гефесту в покой,

И увидали на ложе тончайшие сети,

Их теребил обнажённый воитель рукой.

Краска стыда обагрянила щёки Киприды,

Сжалось прекрасное тело богини в комок,

Громко смеялись над страстной женой нереиды,

Вспомнила Гера на кресле Гефеста замок.

206

Зевс, усмехаясь, взирал на забавную сцену:

«Сын мой Арес оказался без свадьбы женат!

Знатно Гефест их ославил на всю Ойкумену,

Сеть оказалась прочней, чем на судне канат!»

«Хватит смеяться! – воскликнула грозно царица. —

Разве Арес озабочен одной лишь войной?

Вот и попалась в незримую сеть голубица,

Рок предназначил ей стать для Ареса женой!»

207

И чтобы не было ссор и богов отчужденья,

Им заведённый порядок и чтя и любя,

Зевс сократил для Киприды позора мгновенья

Замуж велел взять Аресу её за себя…

Тронула робко десницу Гефеста Аглая:

«Не огорчайся, могучий кователь и бог!

Лучше расстаться, порочность изменницы зная,

Чем прозябать в окруженье предательств и склок!»

208

Скромный Гефест, улыбнувшись, взглянул на Хариту:

«Видно, чужая судьба поиграла со мной…»

Освободил бог Ареса и с ним Афродиту,

И предложил он Аглае стать верной женой.





Огненный дар

209

Вновь оказался кователь на острове диком,

Где он впервые с Дионисом выпил вина,

И где сатиры гонялись за девами с гиком,

Не обращая внимания на вещуна.

Бог не спешил оказаться во чреве вулкана —

Выполнен был Афродиты последний заказ,

И, на брегу наблюдая паренье баклана,

Вдруг за спиною услышал он бархатный бас:

210

«Ах, неужели вернулся кузнец олимпийский,

Но не спешит сжечь тоску в покорённом огне?

Воздух Олимпа не манит, как дым сицилийский?

Друг мой Гефест, что случилось, поведай же мне!»

Радостью сразу наполнилось сердце Зевсида,

Бог обернувшись, увидел – пред ним Прометей,

Молвил: «Оставлена мною Аресу Киприда —

Их «поженила» моя паутина сетей!

211

Как ваши «дети», хватило ли глины вам с братом,

Может быть, помощь моя вам сегодня нужна?»

«Общий язык не найти нам с царём-автократом —

Наша работа с Олимпа ему не видна!

Зевс не желает, чтоб люди могли жить веками,

Долгая жизнь, говорит, развращает народ,

Что занимался при Кроне-отце пустяками

И признавал только страсть и набитый живот.

212

Новые люди живут, словно дикие звери,

И для развития им не хватает ума:

Предпочитают созданья жить только в пещере,

Не понимая, что можно построить дома.

Холод их губит в суровое зимнее время,

Пища сырая приносит болезни с собой,

Вижу, редеет заметно их слабое племя,

Хоть полноценная жизнь им даётся судьбой.

213

В головы им бы поставить подобие сетки,

Чтоб оставался накопленный опыт на ней!

Ум проявлялся б тогда у ребёнка-двухлетки,

И становились бы люди всех прежних умней!»

«В головы всем не поставишь ловушки, приятель,

А Мнемосину привлечь ты попробуй-ка сам!

Ты, Прометей, самый лучший на свете ваятель —

Не доверяй в важном деле чужим словесам!

214

А почему Человек беззащитней коровы?

Нет у него быстрых ног и клыков, и когтей,

Не согревают его меховые покровы,

Панциря нет! Разве можно так жить, Прометей?»

«Ты от созданий моих возжелал слишком много!

Разве, Гефест, недостаточно им красоты?

Созданный мной человек – лишь подобие бога,

Станут защитой ему острый ум и персты.

215

Что-то ещё от великих богов ему надо,

Только никак не пойму, ювелир, в чём вопрос!»

«Люди твои, Прометей – беззащитное стадо,

Нет ничего у бедняг, кроме длинных волос!

Ты научи их охоте и прочим уменьям:

Как им построить дома, города, корабли!

Взоры людей обрати к деревам и каменьям,

Чтоб научились добыче сокровищ земли…»

216

«Мысль хороша, но не склонны они к вразумленью.

Как, Огневластец, привить им способность к труду?

Люди с рожденья охвачены страстью и ленью,

Главное в их головах – как добыть им еду!»

«Есть у меня, Прометей, неплохая идея —

К творчеству тягу вдохну я в сиянье огня.

И человек, даже искрой единой владея,

Будет стремиться стать мастером лучше меня!»

217

Крепко задумался тут Человека создатель:

«Юный мой друг, только я не владею огнём!»

«В пламенных искрах – мой дар! – отозвался кователь. —

«Звёздочки» эти летают и ночью, и днём!»

Вдруг Прометей предложил прогуляться Гефесту:

«Я покажу, как из глины мы лепим «детей!»

И, продолжая беседу, пришли оба к месту,

Где создавал homo sapiens Эпиметей.

218

«Люди твои, Прометей, словно боги, красивы,

Но без земного огня их тела холодны,

Гнутся от слабости станы, как нежные ивы,

Тонкие кости сквозь белую кожу видны.

Я приглашаю тебя, друг, во чрево вулкана,

Чтоб ты увидел работу мою без прикрас,

Знаю я способы для укрепления стана,