Страница 9 из 14
Баржа, которую Флетчер обогнал в пути, подходила уже к плоту. Флетчер следил за тем, как она причаливает, потом спросил:
— Что у вас на барже?
— Это, собственно, не ваше дело.
Флетчер встал, подошел к окну. Кристел говорил что-то протестующее, но Флетчер не слушал его. Двое на барже не выходили из кабины управления. Они словно ждали сходней, которые подносил им грузовой кран.
Флетчер ждал, и его любопытство и недоумение росли. Сходни были похожи на желоб с высокими фанерными стенками.
Он обернулся к Кристелу:
— Что там делается?
Кристел кусал себе нижнюю губу и весь раскраснелся.
— Сэм, вы вбегаете сюда, сыплете дикие обвинения, обзываете меня всякими именами — они подразумеваются, — а я не говорю ничего. Я пытаюсь извинить вас напряженным положением, в которое вы попали; я ценю согласие между нашими предприятиями. Я покажу вам кое-какие документы, которые раз навсегда докажут вам… — Он начал рыться в пачке самых различных бумаг.
Флетчер стоял у окна, поглядывая то на Кристела, то на происходящее на палубе. Сходни встали на место, люди на барже были готовы к выгрузке. Флетчер решил узнать, в чем дело, и направился к двери.
Лицо у Кристела стало холодным и напряженным.
— Сэм, предупреждаю вас, не выходите!
— Почему?
— Потому, что я так говорю.
Флетчер отодвинул дверь. Кристел сделал движение, словно для того, чтобы вскочить, потом медленно опустился снова. Флетчер вышел и направился к барже. Кто-то в цехе переработки увидел его в окно и настойчиво замахал руками. Флетчер поколебался, потом повернулся, чтобы взглянуть на баржу. Еще несколько шагов — и он сможет заглянуть в трюм. Он шагнул вперед, вытянул шею. Уголком глаза он увидел, что жесты в окне стали бешеными. Человек исчез из окна.
Трюм был полон мертвых белых декабрахов.
— Назад, дурак! — крикнули ему из цеха переработки. Возможно, Флетчера предупредил какой-то слабый звук; вместо того, чтобы отступить, он кинулся ничком на палубу. Над головой у него пролетел со стороны океана маленький предмет, издавая своеобразное ровное жужжание. Он ударился в переборку и упал: рыбообразная торпеда с длинным, как игла, носом. Подпрыгивая, она направилась к Флетчеру, который вскочил и, пригибаясь и кидаясь в стороны, помчался в контору. Еще две рыбообразных стрелы чуть не попали в него; он ворвался в контору.
Кристел не двинулся от стола. Флетчер подошел к нему, задыхаясь.
— Жаль, что в меня не попало, правда?
— Я предупреждал вас не выходить.
Флетчер взглянул на палубу. Люди с баржи бежали по желобообразным сходням к цеху переработки. Из воды выскочила сверкающая стая торпед и вонзилась в стенки.
Флетчер снова повернулся к Кристелу.
— Я видел на барже декабрахов. Их сотни!
К Кристелу вернулась прежняя сдержанность.
— Ну? И что из того?
— Вы знаете об их разумности так же, как и я.
Кристел, улыбаясь, покачал головой. Флетчер начал терять терпение.
— Вы хотите, чтобы Сабрия была потеряна для всех нас!
Кристел поднял руку.
— Тише, Сэм. Рыба это рыба.
— Нет, если она разумна и убивает людей, мстя за гибель своих сородичей.
Кристел повертел головой.
— А они разумны?
Флетчер помолчал, стараясь овладеть голосом.
— Да. Разумны.
Кристел возразил:
— Откуда вы знаете это? Вы с ними разговаривали?
— Разумеется, нет.
— Они выказывают общественное поведение.
— Тюлени тоже.
Флетчер подошел ближе, зарычал на Кристела:
— Я не хочу спорить с вами о словах. Я хочу, чтобы вы перестали ловить декабрахов, так как это подвергает людей опасности на обоих наших плотах.
Кристел слегка отодвинулся.
— Ну, Сэм, вы же знаете, что не сможете запугать меня.
— Вы убили двоих людей; я сам едва спасался трижды. Я не хочу так рисковать, чтобы набивать вам карманы.
— Вы спешите с выводами, — возразил Кристел. — Прежде всего, вы еще не доказали…
— Доказал достаточно! Вы прекратите это, вот и все!
Кристел медленно покачал головой.
— Не вижу, чем вы заставите меня прекратить, Сэм. — Он вынул руку из-под стола — в ней был маленький пистолет. — Я никому не позволю командовать собой на своем собственном плоту.
Флетчер реагировал мгновенно, захватив Кристела врасплох.
Он вцепился в его кисть и ударил ею о край стола. Пистолет дал вспышку, выжег на столе желобок, выпал из обмякших пальцев Кристела на пол. Кристел зашипел и с ругательством нагнулся за оружием, но Флетчер перескочил через стол, опрокинул его вместе со стулом. Кристел при этом лягнул Флетчера в лицо и нанес в щеку удар, от которого Флетчер упал на колени.
Оба кинулись за пистолетом; Флетчер первым схватил его, встал и прислонился спиной к стене.
— Вот теперь мы знаем, чего держаться.
— Положите пистолет!
Флетчер покачал головой.
— Я возьму вас под гражданский арест. Вы отправитесь на Био-Минералы до прибытия инспектора.
Кристел был ошеломлен.
— Что такое?
— Я говорю, что возьму вас на плот Био-Минералов. Инспектор прилетит через три недели, и я передам вас ему.
— Вы сошли с ума, Флетчер!
— Может быть. Но с вами я не хочу рисковать. — Флетчер дал ему знак пистолетом. — Ступайте. К вертолету.
Кристел холодно скрестил руки.
— Я не сдвинусь. Вы не испугаете меня, размахивая оружием.
Флетчер поднял руку, прицелился, нажал спуск. Огненная струя опалила Кристелу бок. Кристел подскочил, схватился за ожог.
— Следующий выстрел будет ближе, — предупредил Флетчер. Кристел зарычал, как загнанный кабан.
— Вы понимаете, что я обвиню вас в похищении?
— Это не похищение. Я арестую вас.
— Я подам на Био-Минералы в суд за убытки!
— Если только Био-Минералы не подадут на вас раньше. Ступайте!
Вертолет встретила вся команда: Дамон, Мерфи, Меннерс, Ганс Гейнц, Мальберг и Дэйв Джонс.
Кристел высокомерно спрыгнул на палубу, оглядел людей, с которыми работал когда-то.
— Мне нужно сказать вам кое-что. — Команда молча следила за ним. Кристел указал пальцем на Флетчера. — Сэм впутался в грязное дело. Я сказал, что подам на него в суд, и сделаю это. — Он переводил взгляд с одного лица на другое. — Если вы поможете ему, вы станете сообщниками. Советую вам отобрать у него пистолет и отвезти меня обратно на плот. — Кристел оглядывал их, но видел только холод и враждебность. Он гневно пожал плечами. — Ладно, вы понесете такую же ответственность, что и Флетчер. Похищение — тяжелое преступление, не забывайте!
Мерфи спросил Флетчера:
— Что нам делать с этим гадом?
— Заприте его в каюту Карла; это самое лучшее место для него. Ступайте, Кристел!
Заперев за ним дверь и вернувшись в столовую, Флетчер обратился к команде:
— Незачем говорить вам, чтобы вы остерегались Кристела. Он хитер. Не говорите с ним. Не принимайте никаких поручений. Если ему что-нибудь понадобится, позовите меня. Все поняли?
Дамон спросил с сомнением:
— Не заходим ли мы чересчур далеко?
— Можете вы посоветовать что-нибудь другое? — спросил Флетчер. — Я буду рад выслушать.
Дамон подумал.
— Он не соглашается прекратить ловлю декабрахов?
— Нет. Он отказался наотрез.
— Ну, что же, — неохотно произнес Дамон, — я думаю, мы поступаем правильно. Но нам нужно доказать уголовное обвинение. Инспектору будет все равно, обманывает Кристел Био-Минералы или нет.
Флетчер возразил:
— Если придется отвечать, то я беру все на себя.
— Чепуха, — сказал Мерфи. — Мы все в этом участвуем. Я говорю, что вы сделали только то, что надо. Правду сказать, нужно было бы отдать негодяя декабрахам и посмотреть, что они ему скажут.
Через несколько минут Флетчер и Дамон были в лаборатории и смотрели на пленного декабраха. Тот спокойно плавал посреди чана; все его 10 щупалец торчали перпендикулярно телу, а черное пятно глаза неподвижно смотрело сквозь станку.