Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 61 из 90

— Подсунуть свой протез и перстень к костям сгоревшего Антонелли было совсем просто. Вопрос состоял в том, чтобы никто из моего окружения не догадался о моих планах: я в самом деле решил исчезнуть. Дон Лиджо должен был погибнуть для всех без исключения. Но мне требовались помощники: убрать Стефано, инсценировать автокатастрофу и отправиться в Америку для тайной пластической операции под видом искалеченного Антонелли невозможно, не имея подручных. Почти всех исполнителей, принимавших участие в операции, мне лично удалось убрать. Остался Бронзато — он нужен был мне на крайний случай. Он и его люди.

Мы встретились на тихоокеанской вилле Антонелли ранней весной — новый Стефано и великолепная новоиспеченная Бербера. Мы пришли друг от друга в восторг… Девушку восхищало незапятнанное общественное реноме Антонелли. Она согласилась сделать то, что никогда не могла сделать с доном — крестным отцом, — Бербера пообещала стать моей женой! Да и Стефано-вдовец с безупречной репутацией мог позволить себе новый брак с молодой женщиной. Мы добились своего. Оставалось одно «но»: месть Леонардо. «Клянусь, «голубой принц» вернется к своему истинному владельцу. Я подарю его тебе, детка», сказал я невесте. — Это будет мой свадебный подарок».

— Значит, ты убил Стефано, мерзавец… — прошептала Паола. — А ты, ублюдок, убил своего отца… Теперь я знаю, о чем узнал Франко перед тем, как рухнуть на пол с разорванным сердцем…

— Я позвонила ему из Америки. Сказала всего несколько слов про операцию и брачные планы, — недоуменно пожала плечами Бербера. — Я думала, отец будет рад…

Она криво ухмыльнулась, с издевкой глядя на Паолу. Паола со стоном прижала ладонь к сердцу.

— Пожалуйста, без лишних эмоций, графиня. Вы спокойно пережили куда большие потрясения. Дышите глубже, а я продолжу, если позволите. Впереди самое интересное… Недавно исполнилось два года с тех пор, как Сальваторе стал Стефано, мерзкий дон Лиджо превратился в святейшего Антонелли. Что за удовольствие я получал на первых порах: любовь сограждан, почтительность, уважение! И при этом никто не боялся меня, а мне не надо было никого убирать с дороги. Не надо было противостоять козням врагов, оплакивать трупы друзей… Но уже вскоре я стал чувствовать себя стариком-пенсионером, вышедшим на отдых после интенсивной работы. Ведь я не собирался втягиваться в деловые проблемы Стефано — строительные подвиги не для меня. Скучновато. Куда веселей разрушать… И тут, в минуту уныния «голубой принц» сверкнул передо мной радужным блеском опасной игры. Я увлекся этой идеей, как полоумные старики увлекаются рыбалкой… И начал разрабатывать план.

Я знал все хитрости тайника Франко и людям Рино не составило труда подменить бриллиант стразом, не вызвав подозрений владельцев. Но затем они совершили ложный шаг. Ведь я не мог сам руководить этим делом… Дол Лиджо никогда не позволял себе доверять чужакам. И никогда не оставлял в живых тех, кто мог продаться. Рино связался с людьми из русской мафии и упустил камень. Я узнал, что «голубой принц» попал в тайники подпольного русского коллекционера, маниакально скупающего редкие бриллианты со всего мира. Даже сейчас не стану называть его имени, оно достаточно известно в политических кругах и вызывает у меня восхищение.

Обнаружив подмену, Франко обратился ко мне за помощью. Я обещал разузнать о судьбе бриллианта, а затем предложил послать на выручку камня племянника Франко — бестолкового юродивого Санту, бесконечно обучавшегося где-то чему-то и зарабатывавшего деньги пением в ресторанах… Тише, малыш, я не хочу обижать, я стараюсь держаться поближе к правде, — парировал Сальваторе жестом гневный взгляд Санты.

— Теперь ваша партия, синьорина Ларина. Вы не уснули? Свет «голубого принца» упал на вашу серенькую, ничем не приметную жизнь. Как луч прожектора на сцене, выхватывающий из толпы статистов солистку, он открыл вам блестящий путь — к известности, деньгам, захватывающим авантюрам. Сальваторе пренебрежительно фыркнул. — Я переоценил тебя, куколка, наивная лупоглазая растяпа, державшая в своих руках сокровище. Я подозревал тебя в сговоре с русскими, глупая матрешка, а ты засунула в свой хлам этот камень, не ведая, каким богатством владеешь… Я приручил тебя, стал другом, опекуном, пытался разгадать твою игру, выявить связи и поражался твоей хитрости. И тут Санта приносит мне диадему! Русская идиотка отдала ему «принца» и теперь он сам — святой юродивый, приносит сокровище мне с вопросом, как поступить. Ведь я должен был получить камень законным путем, — таково условие Берберы. Получить в подарок, чтобы не спугнуть его магические чары, и преподнести ей — единственной наследнице «принца». Нет, конечно, не из так называемого «благородства». У меня не было другого выхода. В этой ситуации требовался тончайший расчет.

Переписав завещание, Франко тем самым обрек Риту. Он рассказал мне, что изменил условия наследования. Я сообщил об этом Бэ-Бэ. Бербера, находившаяся в Америке на дополнительной серии пластики, позвонила отцу. Она знала, что надо сказать правду. Что делает сейчас себе одну особую штучку, отличающую женщин от мужчин, оставив при себе свое сокровище.





— Я называла все своими именами. Он всегда был брезгливым ханжой, вставила Бэ-Бэ. — Пара физиологических подробностей, и старик рухнул у телефона. Его нежнейшее сердце разорвалось от горя!

— Так Элмер женился на Рите, уже зная о завещании? Значит, я все же была права…

— Конечно, Паола. Маленький трюк. Рита активно добивалась внимания этого плейбоя и ей даже удалось затащить его в постель. Наверно, по пьянке. Это произошло вскоре после моего памятного всем юбилея, то есть, юбилея Стефано. Мне к тому времени уже исполнилось шестьдесят два…

Рите удалось забеременеть, а Вествуду — схитрить. Прознав о завещании, он сделал вид, что ничего ещё не слышал и предложил Рите поскорее заключить законный брак. Он тогда был полностью на мели и решился на классический шаг. Но не рассчитал своих сил. Рита, горячо обожавшая своего мужа, как вы понимаете, тяготила его. Ни на службе, ни дома, она не оставляла его ни на минуту, досаждая своим вниманием и темпераментом. — «Все. Не могу больше, Стефано. Мне не нужны её деньги, её ребенок… Мне не нужна жизнь примерного семьянина… Я часто думаю о самоубийстве». - признался мне Элмер через месяц после заключения брака. И Сальваторе стало ясно — пора начинать большую игру. Мы заключили сделку: я избавляю его от жены и последствий этого брака, он дарит мне входящий в её долю наследства бриллиант. Элмер не спрашивал, каким образом я собираюсь устранить Риту. Он был уверен, что мудрый и чистоплотный Стефано сумеет добиться цели убеждением или ещё каким-то иным благородным способом. Вествуд, следуя моим инструкциям, уговорил жену забрать камень из фамильного тайника, перенести его в банк, выдать доверенность на владение банковским сейфом своему обожаемому супругу. Она побаивалась родов и подкупленный мной врач запугивал пациентку страшными историями о неудачах позднего материнства. Рита хотела обеспечить Элмера на тот случай, если рождение ребенка погубит её. Итак, доверенность попала в руки Элмера. Настал мой черед действовать.

Мне оставалось лишь устроить так, чтобы в убийстве Риты заподозрили человека, не связанного с мафиозными кругами и, конечно же, со мной. Даже, ещё лучше, человека, близкого мне, за которого я мог заступиться, проявляя тем самым свою непричастность… Мы с Берберой оказали честь своим выбором Кристине Лариной и стали готовить компрометирующее её досье.

На балу во дворце Тинтури удалось устроить яркий спектакль! Накачать малышку шампанским и подослать к Элмеру, убеждая, что он готов ради неё порвать с надоевшей Ритой. Я-то знал уже, что они вступили в законный брак, скрытый пока от общественности по причине траура. А Кристи все ещё мнила себя единственной дамой сердца Элмера…

— Боже. я знала, знала, что Вествуд убил мою дочь.

— О, нет, графиня! Этому красавчику хватало мужества лишь на то, чтобы соблазнять легкодоступных шлюшек и разыгрывать из себя очень крутого малого на телевизионном экране… Элмер, конечно, подозревал, что стоит на грани чего-то ужасного, но старался не думать об этом, — занял позицию страуса, прятавшего голову в песок. А я мучил беднягу неопределенными намеками, выпытывая, где и как они проводят свободное время. Я заставил его описать дорогу, по которой супруги должны были ехать на рождественский прием, показать все улицы и переулки на карте. «Ты что-то задумал, Стефано», неуверенно спросил Вествуд, ожидая, что я успокою его совесть. «Естественно. Ведь ты же просил меня кое о чем. Или уже передумал?» Надо отдать должное парню, — он размышлял целую минуту. А потом, словно между прочим, бросил: «Наш договор остается в силе». И все! — Сальваторе Лиджо развел руками. — Мой человек точно исполнил все указания, не повредив серьезно Вествуду и обеспечив его супруге беспересадочную дорогу в рай. Оставил сумочку Лариной на месте преступления и успел засунуть в багажник её машины свой маскарадный балахон. Это уже произошло в моем дворе за пять минут до появления полиции. Инспектор Курбе подскочил как раз вовремя, чтобы защелкнуть наручники.