Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 34



 В дверь каюты кто-то слегка царапнул. Она радостно вскочила. За дверью стоял Тобермори. Его шелковая серебристая шерстка была потрепана и испачкана. Огонь борьбы горел еще в его глазах. Он тихо вошел, неся в зубах пучок перьев.

— Тоби! — воскликнула Эмилия.

Тобермори выпустил перья изо рта, и они оказались довольно жирным снегирем. Птица тотчас же вскочила на ноги и расправила крылья. Тобермори сбил ее с ног быстрым ударом лапы, и посмотрел на свою хозяйку. «Мое!» — воскликнул он вразумительным кошачьим языком. Но ему не долго пришлось размышлять. Его схватили за шиворот и бросили на верхнюю койку. Достопочтенная Эмилия подобрала испуганного снегиря и прижала его к своей щеке.

— Бедная, бедная птичка, — лепетала она. Снегирь впал в полный пессимизм и не решался шелохнуться. Ему было все равно, съест ли его огромное существо или маленькое. Достопочтенная Эмилия заметила, как сильно билось сердце птички, как были изранены ее лапки. — Бедная, бедная пичужка!

Потом она позвонила. Когда явился служитель, она спросила клетку для птицы. Служитель сомневался в том, что можно найти клетку, но признал после долгих размышлений, что пароходный столяр может ее сделать из проволоки и веревок.

—  Пусть он сделает ее завтра же утром, — сказала Эмилия. — Пусть поторопится.

Тобермори с верхней койки наблюдал за происходящим. Он отвоевал этого снегиря у пароходного кота, который недооценил своего шелковистого и женственного на вид противника, а теперь сидел и зализывал свои раны.

У Эмилии появилась чудесная мысль. Под койкой стоял мешок, в котором возили Тобермори. Она сунула туда снегиря и заперла мешок. Снегирь запрыгал в своем новом помещении — минуту назад он ожидал худшего.

Глаза Тобермори загорелись. Если бы еще эта женщина съела свою добычу — но так просто отложить ее в сторону, ведь это же было прямое оскорбление ему. И еще такая жирная птица! Тобермори мрачно растянулся на койке и не захотел мурлыкать.

На палубе мисс Гильдегарда Уизерс поместилась на складном стуле. Дул теплый и резкий ветер навстречу пароходу. Мисс Уизерс чувствовала некоторую досаду по поводу этой загадочной бури в стакане воды, которая испортила капитанский обед. Чего испугалась эта девушка в белом, эта стройная, гордая мисс Фрезер?

Подняв, голову, мисс Уизерс увидела ту девушку, о которой она думала. Розмери Фрезер шла по слабо-освещенной палубе, на ней было только белое вечернее платье и нелепый шарф — длинный развевающийся флаг темно-синего цвета. «Дитя мое! — подумала мисс Уизерс. — Да вы насмерть простудитесь».

Стул ее стоял в тени спасательной лодки, и девушка, по-видимому, не заметила ее. Розмери остановилась у перил и смотрела в ночной туман. Она курила темную папироску, и искры весело летели по ветру.

«Надо бы ей сказать пройти в каюту и взять пальто», — снова сказала себе мисс Уизерс. Но она не встала. «Современная молодежь отличается изумительной физической сопротивляемостью. Она пьет бесчисленные коктейли, танцует всю ночь, выходит на мороз в тонких шелковых чулках и в самом легком платье. Может быть, правда вырабатывается раса, отличающаяся особой выносливостью»... Она откинулась в своем кресле, закрыв глаза. Ее размышления прервал встревоженный женский голос.

— Простите меня, — сказала Кандида Норинг, наклоняясь над стулом мисс Уизерс. — Я ищу мисс Фрезер. Я знаю, что она поднялась сюда. Вы ее видели?

— Как? — воскликнула мисс Уизерс. — Она там, у перил. 

Она запнулась, так как Розмери Фрезер больше не стояла у перил. Ее вовсе не было на палубе.

— Я только что поднялась по лестнице, — сказала Кандида. — Она не проходила мимо меня. Если ее здесь нет, то она должна была пройти мимо вас.

Но мисс Уизерс не слышала стука высоких каблучков по деревянной палубе.

— Она не проходила мимо меня, — сказала учительница. — Она должна быть тут.

В недоумении  учительница поднялась с места. Кандида задрожала.

—  Розмери! — крикнула она еще раз на ветер.

Но только ветер отвечал непонятным языком. А Розмери Фрезер не было.

ГЛАВА 3.

Скотланд-Ярд

— Она пыталась покончить с собой, — воскликнула Кандида.

Мисс Уизерс встала со стула и поглядела на свои часы. Было три минуты двенадцатого.

Они обе стояли у перил, глядя на мерцающую полосу пены. По обе стороны качались спасательный лодки.



— Они могут спустить лодку. Они могут остановить пароход, —  сказала Кандида. Она побежала по палубе, но мисс Уизерс задержала ее.

— Подождите, — сказала учительница. — Дитя мое, сообразите. Я не слышала всплеска. Она могла проскользнуть мимо вас в темноте или спрятаться за спасательную лодку. Я не могу этому поверить. Была ли у ней какая либо уважительная причина, чтобы кончать с собой?

Кандида Норинг покачала головой. Никакой действительной причины. Нет, конечно, никакой...

— Вы найдете ее в каюте, когда спуститесь, — посоветовала учительница. — Пойдите и взгляните, а я посмотрю на палубу.

Кандида кивнула. Краска начала возвращаться на ее лицо. Уходя она кивнула через плечо.

— Я вернусь к вам сюда.

Мисс Уизерс старательно осмотрела палубу, от лестницы, ведущей на мостик, до перил. Она заглянула в окно комнаты для радио, где толстый Спаркс разглядывал коллекцию открыток. Она попробовала проникнуть в чулан для белья, но замок был уже починен. Наконец, мисс Уизерс вернулась к тому месту, где на ее глазах стояла Розмери с развевающимся по ветру синим шарфом. Она всматривалась во тьму, но ночь хранила свою тайну. Ветер казался холоднее. Она, прождала минут десять, может быть пятнадцать. Кандида не возвращалась. Нашла ли она свою подругу? Мисс Уизерс почувствовала, что ей становится холодно. Она прошла по палубе, соображая, был ли всплеск. Может быть, она задремала и не услышала его?

Она поглядела на мостик и увидела там широкие плечи капитана Эверета на фоне неба. Это, конечно, было его дело, а не ее. Почему, правда, куда она ни попадает, всякие тревоги падают именно на ее плечи! Она чувствовала себя слабой и усталой.

Ее усталость мигом прошла, когда она увидела, что появилась Кандида Норинг. Девушка почти бежала. Она не остановилась около мисс Уизерс, а поспешно вскарабкалась на капитанский мостик. Мисс Уизерс стала прислушиваться.

— Она пропала! — кричала Кандида. — Остановите пароход, я говорю вам! Поверните, ради Бога поверните! Кто-то крикнул хриплый приказ. Что-то загадочно зашумело в машинном отделении, и мисс Уизерс почувствовала замедление хода машин в утробе корабля. Пробило восемь ударов — полночь. 

— Ради Бога, — буркнул капитан. — Что вы говорите? Ваша подруга, наверное, в чьей-нибудь каюте. Я не могу повернуть пароход и терять время потому, что вы вообразили...

Кандида схватилась за его мундир.

— Я говорю вам... я знаю... — воскликнула она. — Потому что никто не видел, как она падает...

Капитан Эверет после некоторого колебания крикнул:

— Поверните. — Со своим помощником он стал быстро рассуждать. — Когда вы ее хватились? — спросил он к Кандиды.

— О, я не знаю, но я ее давно ищу.

Капитан в отчаянии пожал плечами. Вдруг на мостик взглянуло длинное американской лицо. По лестнице поднималась мисс Гильдегарда Уизерс.

— Девушку в последний раз видели у перил за несколько минут до одиннадцати, — сообщила она.

—  Час тому назад! Боже мой. Мы же делаем восемнадцать узлов.

Капитан повернулся к своему помощнику.

— Можете направить пароход на прежний курс.

Снова зазвенели сигналы и пароход стал качаться по-прежнему.

— Но вы должны повернуть! — протестовала Кандида.

Капитан Эверет покачал головой:

— Мы могли бы добраться до этого места только через час. Никакой пловец в мире не выдержал бы столько времени. — Он глубоко вздохнул. — Но, может быть, вы ошиблись. Я велю обыскать пароход.

Он спустился с лестницы. Кандида с деревянным видом следовала за ним.