Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 34



Мисс Уизерс мрачно улыбнулась:

— Пока еще не знаю, но намерена узнать.

— Кто знает все — о чем? — спросил инспектор, быстрыми шагами входя в комнату.

Доктор Гаррет объяснил детективу положение и сказал, что это легкий случай отравления синильной кислотой. Он передал ему коробку папирос.

— Новый прием, — сказал Каннон. — Никогда еще не слышал об отравлении через папиросу. Я постараюсь сделать так, чтобы история пока не попала в газету. Дело, кажется, просто: папиросы обмакнули в яд, и потом высушили. Он понюхал их и сделал гримасу.

— Простите, — вмешалась мисс Уизерс. — Но я не думаю, что папиросы обмакнули в яд. И я не советовала бы вам их нюхать слишком усиленно.

— Что! — воскликнул инспектор, — вы опять тут?

— Да, я опять тут, и счастье, что пришла вовремя, — ответила мисс Уизерс. — Я делаю маленький опыт.

Она показала ему одну из надушенных папирос с толстыми кончиками, которую она переломила посередине. Из нее посыпался белый порошок. — Видите, вынули табак и начинку переменили.

В комнате сильно запахло горьким миндалем.

— Не лучше ли нам продолжать разговор где-нибудь в другом месте? — сказала мисс Уизерс, показывал на Кандиду.

— Не обращайте на меня внимания, — сказала Кандида. — Я совсем оправилась.

Но Каннон сделал знак и с обеими женщинами вышел в коридор. У дверей комнаты остался полицейский. Каннон положил в конверт какой-то порошок.

Это обожженные частицы кресла, — объяснил он. — А теперь, пожалуйста, расскажите, что вы знаете.

Мисс Уизерс рассказала не все, но достаточно.

— Вы, наверное, знаете про это анонимное письмо, которое получила Кандида? Такое же, как Тодд.

— Да, Секкер говорил мне. Это, кажется, скверное дело. — Каннон обернулся к достопочтенной Эмилии. — А где же этот ваш драгоценный племянник?

— Мой племянник явится, когда потребуется, — сурово ответила Эмилия. — За это я вам ручаюсь. Кстати, позвольте вас осведомить, что я дочь покойного графа Треванна.

На Каннона это не произвело большого впечатления. Он знал, что бывают графы и графы.

— Я сильно сомневаюсь, чтобы этот юноша был настолько неосмотрителен, чтобы положить свою карточку в коробку с ядом. Даже, если бы он почему-либо хотел покончить с молодой дамой, которой он восхищается, — сказала мисс Уизерс.

— Да, кстати, — сказал полицейский. — Где же эта карточка? — Он открыл коробку; там ее не было. Он обернулся к мисс Уизерс. — Вы взяли эту карточку?

Та ничего не сказала, только поглядела на Эмилию. которая покраснела.

— Отдайте ему карточку, — сказала мисс Уизерс. — Вы никакой пользы Лесли этим не принесете.

— Откуда вы знали?! — воскликнула достопочтенная Эмилия, но она отдала карточку Каннону.

— «Лесли Пендавид Реверсон», — прочел он вслух.

Полицейский отправился за молодым человеком. Лесли, весьма удивленный, появился в халате и туфлях.

— Посылали вы пакет мисс Норинг, — спросил Каннон.

— Пакет? Нет. То-есть, собственно, это был не пакет. Я послал ей перед обедом букет хризантем.

— Хризантем? Она не получила никаких хризантем. Была при нем ваша карточка?

— Да, конечно. Я дал букет отельному рассыльному, и он сказал, что в комнате никого не было и что он оставил цветы на комоде.

— Она выходила купить себе булки и молоко, — вставила мисс Уизерс.

Каннон взял коробку папирос.

— Видели вы ее когда-нибудь? — спросил он Лесли.

Лесли покачал головой.

— Не хотите ли покурить? — спросил Каннон.

— Почему бы нет? — Но Лесли затем отдернул руку. — Я не курю эту марку — слишком сладко.

— Действительно, слишком сладко, — согласился Каннон, отставляя коробку. — Этого достаточно, но вы не отлучайтесь из города.

Лесли Реверсон улыбнулся своей тетке.

— Постараюсь не отлучаться, — сказал он. Потом вдруг улыбка его исчезла. — Слушайте, не случилось ли чего-нибудь с Канди — с мисс Норинг?

— Ничего серьезного, — ответили ему. — Завтра утром она оправится. Но кто-то пытался усыпить ее навеки. У вас нет какой-нибудь идеи о том, кто бы это мог быть?



Лесли Реверсон имел растерянный, озадаченный вид.

— Идемте, — сказал ему Каннон. — Покажите мне того отельного рассыльного, про которого вы мне говорили.

Мисс Уизерс и Эмилия остались одни.

— Не думаете же вы... — начала Эмилия.

— Нет, он не тот неизвестный в маске, который скрывается за всеми этими делами, — сказала мисс Умзерс. — По крайней  мере я так думаю. Лесли Реверсон не тот тип. Но все это так загадочно.

— Задали вы мне тему для размышления! — сказала достопочтенная Эмилия и отправилась к себе.

Мисс Уизерс легла спать и проснулась около полудня от шума отодвигаемого дверью стула, который она приставила вместо отсутствующего засова.

— Простите, сударыня, — сказала горничная.

— Ничего. Давно пора вставать. Я страшно проголодалась. Кстати, как себя чувствует молодая дама в этом же коридоре, в номере 505?

— Та, которой ночью было дурно? Она хорошо позавтракала. Полиция приходила к ней. А несколько минут назад я видела, как она шла вниз с одним молодым человеком.

— Полицейским?

— Нет, сударыня. С красивым молодым человеком из третьего этажа.

Мисс Уизерс облегченно вздохнула.

— Можете идти.

Не успела она позавтракать, как в дверь постучался сержант Секкер. Он отказался от предложенного чаю.

— Дело в том, — сказал он, — что вы можете нам помочь. Я не выдам тайны, если скажу, что нам удалось проследить, откуда взялась коробка папирос.

Мисс Уизерс этого не ожидала.

— Вы знаете, кто начинил их ядом?

— Нет, этого мы еще не знаем. Наш эксперт установил, что отравлена только дюжина папирос из верхнего ряда, самые красивые на вид. Он старался представить себе, какое действие может произвести цианистый кали, если его курить. Ему никогда не случалось встретиться с таким явлением.

— Но кто же прислал коробку?

— Вот за этим я к вам и пришел. Коробка была куплена в главном складе фабрики Эмпи. Ее заказали по телефону и послали некоей миссис Чарльз в Норвич-Отель. Это маленькая гостиница для проезжающих — около вокзала Чаринг-Кросс. Миссис Чарльз провела там только несколько часов. Все, что о ней запомнили там, это то, что на ней было серое меховое пальто.

Мисс Уизерс уронила чашку.

— Что?!

— Серое меховое пальто.

— А не упоминалось ли о длинном синем шелковом шарфе?

— Они больше ни о чем не упоминали, — сказал Секкер. — Я пришел спросить вас, известна ли вам какая-нибудь женщина, имеющая отношение к этому делу и носившая такое манто?

Мисс Уизерс покачала головой.

— Скажите мне, — спросила она, — обыскали ли вы, по крайней мере, комнату таинственной миссис Чарльз?

Сержант кивнул.

—В комнате нашли только этот клочок бумаги, — сказал он, — вынимая из кармана два лотерейных билета, проспект скачек и, наконец, конверт. — Вот, что я нашел среди пепла под отоплением.

Мисс Уизерс, как она и опасалась, увидала маленький клочок бумаги кремового цвета со слабой голубой линовкой.

— Понимаю, — сказала она.

На самом деле, она ничего не понимала.

— Ну, я бегу, — сказал сержант. — Кстати, не беспокойтесь насчет Реверсона. История с хризантемами оказывается совершенно правдивой. Цветочница запомнила его, а также отельный мальчик. Наверное, кто-нибудь выбросил цветы и положил карточку к отравленным папиросам.

— Так просто обстоит дело?

— Помните, — ответил сержант, — что смерть Ноэля и Тодда, и покушение на Кандиду Норинг относится к области ведения инспектора Каннона. Меня касается только самоубийство Фрезер. Я поэтому отправляюсь снова по следам этой дамы в сером манто.

— Доброго лова! — пожелала ему мисс Уизерс.

Остаток для она провела в Британском музее, изучая свойства и действие цианистого кали. Но, уходя из музея, она знала не больше, чем прежде, о таинственных событиях последних дней.