Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 7



Мужде — подари: выражение Турецкое.

5

Киор-Али — кривом Али.

6

физ — род шапочки, которую Мусульмане носят под чалмами.

7

Происходит от Яни, или Иоанн; окончания собственных имен на ки и ско суть любимые y Турков. Кебабчи — тот, кто готовит кебабы, но вашему трактирщик.

8

 Валла! билла! талла! — божбы Янычарская.

9

Муэдзин, призывая народ к молитве, затыкает уши руками, в знак отвержения сует земных.

10



Эмирами называются потомки Магомета; они имеют различные преимущества, как. на прим. носить зеленые чалмы и судиться особым начальником, который называется Емир-Ешраф или Шериф Емиров. Кто ранит Емира, тому отрубают руку в наказание.

11

 Во имя Божие.

12

Сия повесть взята из книги Adventures of Hadji Ваbа of Ispahan, приписываемой Мольеру, известному своим путешествием в Персию. ХаджиБаба — род восточного Жиль — Блаза; в нем изображены все состояния.

13

Это имя значит: простодушный.

14

Cobra de capello — змея с шляпою; сие имя дано ей потому, что кожа на голове её растягивается в видь шляпы, когда она сердится.

15

Эта басня напоминает всем известную: Собака и её тень. Я думал прежде, что она вставлена гораздо после сочинения сей книги, но вскоре уверился, что эта басня точно Индейского происхождения и всем Индейцам давно известна.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: