Страница 123 из 128
Сон*
Впервые – «Кадет-Петровец», 1913, № 10, стр. 28, с примечанием Ник. Жерве – преподавателя Кадетского корпуса и автора книги «Кадетские, юнкерские и офицерские годы С. Я. Надсона» (СПб., 1907): «Это шуточное стихотворение С. Я. Надсона относится ко времени пребывания его в Павловском военном училище… Нечего и говорить, что упомянутые в стихотворении „ученые“ – это были лекторы училища, а „творенья“ их – учебники. Стихи Надсона на „злобу дня“ юнкерской жизни обыкновенно быстро расходились по рукам его товарищей. Шуточные стихотворения Надсон писал очень часто, острые словечки любил, а юмора у него было много. Вообще не проходило недели, чтобы Надсон не написал что-нибудь, касающееся внутренней жизни училища. Неизвестно, сохранились ли где-либо шутливые стихотворения Надсона, но были, по словам его товарищей, презабавные. Напечатанное здесь стихотворение „Сон“ мне удалось получить через бывшего офицера Павловского военного училища, ныне генерал-лейтенанта и известного военного писателя Н. Н. Защука». Печ. по автографу ПД, который значительно отличается от текста первой публикации, сделанной, очевидно, по списку. В рукописи помета Надсона: «Заношу стихотворение, доставившее мне популярность в училище. Заношу не потому, что признаю за ним какое-нибудь значение, а просто для памяти».
«Если был бы я Агарков…»*
Впервые – в кн. Н. Жерве «Кадетские, юнкерские и офицерские годы С. Я. Надсона». СПб., 1907, стр. 50. Агарков – полуротный командир Надсона в Павловском военном училище, большой любитель музыки. О нем Надсон писал М. А. Российскому: «Агарков со мной матерински нежен» («Север», 1903, № 1, стр. 29).
«Что ж, начнем слагать любовные посланья!..»*
Впервые – РБ, 1900, № 10, стр. 26. Печ. по автографу тетр. 9. Автограф другой редакции – тетр. 17, с пометой: «Юмористика». Стихотворение является пародией на поэзию чистого искусства. В начале 2-й строфы пародийно использована лексика известного стихотворения А. Фета «Шепот, робкое дыханье…».
«Два нежных друга как-то жили…»*
Печ. впервые по автографу тетр. 13. Два нежных друга – С. Надсон и В. Абрамов, полковой товарищ Надсона, с которым он вместе жил в Кронштадте.
«Горя вчера одним стремленьем…»*
Впервые – КН, 1887, № б, стр. 1. Глазенап Сергей Павлович (1848–1937) – астроном.
«Пр'чтя только что твое п'сланье…»*
Впервые – КН, 1887, № б, стр. 5, с примечанием: «Письмо к В. М. Гаршину, написанное в подражание одному стихотворению, где было употреблено сокращенное слово „настр'жа“». Печ. по беловому автографу тетр. 13. С В. М. Гаршиным Надсон познакомился в марте 1883 г. у А. Н. Плещеева.
«На мызе Куза муза мызы…»*
Впервые – КН, 1887, № 6, стр. 2. Послание Лидии Эрнестовне Ватсон (Лике), жившей летом 1884 г. на мызе Куза в Финляндии.
«Шутить стихом, играть словами…»*
Впервые – КН, 1887, № 6, стр. 3. Автограф – тетр. 14, Адресовано заведующей редакцией газеты «Неделя», где Надсон в 1884 г. служил секретарем.
«Грязна харчевня Кишинев…»*
Впервые – КН, 1887, № 6, стр. 3. Автограф – ПД. Вошло в текст письма Надсона В. А. Фаусеку (см. ниже примечание к стихотворению «Да, ты один, о Фаусек…») из Висбадена от 12 октября 1884 г. После этого стихотворения в письме замечание: «А я вот непременно воскресну, – только дайте срок» (ПСС, т. 2, стр. 500).
«О, не молчи, кукуевец бездушный…»*
Впервые – РБ, 1900, № 10, стр. 27. Обращение к В. М. Гаршину, включенное в текст письма к В. А. Фаусеку из Ниццы от 6 ноября 1884 г. К стихотворению примечание Надсона: «Строки эти надлежит петь на мотив: „Скажите ей“» (ПСС, т. 2, стр. 506). Кукуевцами называли железнодорожных служащих после катастрофы в 1882 г. около деревни Кукуевка. В. М. Гаршин служил секретарем съезда железных дорог.
«Я вам пообещал когда-то…»*
Печ. впервые по автографу тетр. 16. Автограф предшествующей редакции – там же. Стихотворение адресовано, по всей вероятности, В. П. Гайдебуровой, дочери издателя газеты «Неделя» П. А. Гайдебурова. Ср. стихотворение с письмом ей на французском языке (ПСС, т. 2, стр. 549) и стихотворением «В. П. Г-вой», стр. 233. Монтировать вам си – от франц. monter une cie: поддевать вас. Нефли – от франц. nefle: мушмула (плод). Амбетаж – от франц. embetant: надоедливый, назойливый.
«Меняя каждый миг наряды, как красотка…»*
Печ. впервые по автографу тетр. 16. Последнее слово первого стиха в рукописи утрачено. Скороспелый дар – по всей вероятности, стихотворение «Жизнь», на которое данное является пародией. Записано на обороте листа с автографом стихотворения «Жизнь». Ср. также первый стих пародии с первым стихом «Жизни». Пусть Академия тебя и увенчала. Осенью 1886 г. Надсону была присуждена Академией наук Пушкинская премия.
Июль*
Печ. впервые по автографу тетр. 16. В стихотворении имеется в виду Аспид (С. А. Бердяев), выпустивший пасквильную брошюру «Надсониада» (Киев, 1886), в которой содержатся резкие выпады против Надсона. Сикофант – шпион, доносчик.
«Да, ты один, о Фаусек…»*
Впервые – РБ, 1900, № 10, стр. 26. Обращено к Виктору Андреевичу Фаусеку, известному зоологу, с которым Надсон познакомился у В. М. Гаршина в 1883 г. Фаусек ездил к Надсону в Ниццу и пробыл там с ним полтора месяца.
Светоч*
Печ. впервые по автографу тетр. 4. Там же – автограф другой редакции.
Шалунья*
Печ. впервые по автографу тетр. 4.
«Вот он: взгляни – безобразный, худой…»*
Печ. впервые по автографу тетр. 4.
«Куда уйти от размышленья…»*
Печ. впервые по автографу ПД с пометой: «Тифлис».
«Друзья, близка моя могила…»*
Печ. впервые по автографу тетр. 5.
«Прощай, мелькнувший мир любви и наслаждений…»*