Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 38

«Молода и прекрасна…»

Молода и прекрасна, Безнадёжно больна, Смотрит на землю ясно И бесстрастно луна. Отуманились дали, И тоскует земля, И росою печали Оросились поля. Простодушные взоры Подымает жена На лазурные горы, Где томится луна. Что не спит и не дремлет, Всё скорбит о луне, И лучам её внемлет В голубой тишине. Но не плачет напрасно Золотая луна, Молода, и прекрасна, И смертельно больна. Умирая не плачет, И уносится вдаль, И за тучею прячет Красоту и печаль.

Звезда Маир

1 Звезда Маир сияет надо мною,     Звезда Маир, И озарён прекрасною звездою     Далёкий мир. Земля Ойле плывёт в волнах эфира,     Земля Ойле, И ясен свет блистающий Маира     На той земле. Река Лигой в стране любви и мира,     Река Лигой Колеблет тихо ясный лик Маира     Своей волной. Бряцанье лир, цветов благоуханье,     Бряцанье лир И песни жён слились в одно дыханье,     Хваля Маир. 2 На Ойле далёкой и прекрасной Вся любовь и вся душа моя. На Ойле далёкой и прекрасной Песней сладкогласной и согласной Славит всё блаженство бытия. Там, в сияньи ясного Маира, Всё цветёт, всё радостно поёт. Там, в сияньи ясного Маира, В колыханьи светлого эфира, Мир иной таинственно живёт. Тихий берег синего Лигоя Весь в цветах нездешней красоты. Тихий берег синего Лигоя – Вечный мир блаженства и покоя, Вечный мир свершившейся мечты. 3    Всё, чего нам здесь недоставало, Всё, о чём тужила грешная земля,    Расцвело на вас и засияло, О, Лигойские блаженные поля.    Этот мир вражда заполонила, Этот бедный мир в унынье погружён,    Нам отрадна тихая могила, И, подобный смерти, долгий, тёмный сон.    Но Лигой струится и трепещет И благоухают чудные цветы,    И Маир безгрешный тихо блещет Над блаженным краем вечной красоты. 4 Мой прах истлеет понемногу, Истлеет он в сырой земле, А я меж звёзд найду дорогу К иной стране, к моей Ойле. Я всё земное позабуду, И там я буду не чужой, – Доверюсь я иному чуду, Как обычайности земной. 5 Мы скоро с тобою Умрём на земле, – Мы вместе с тобою Уйдём на Ойле. Под ясным Маиром Узнаем мы вновь, Под светлым Маиром, Святую любовь. И всё, что скрывает Ревниво наш мир, Что солнце скрывает, Покажет Маир. 6 Бесстрастен свет с Маира, Безгрешен взор у жён, – В сиянии с Маира Великий праздник мира Отрадой окружён. Далёкая отрада Близка душе моей, – Ойле, твоя отрада – Незримая ограда От суетных страстей.

«В мерцаньи звёзд нисходит на меня…»

В мерцаньи звёзд нисходит на меня Иных, нездешних дум святое обаянье. Благословляю ночь за кроткое мерцанье   Небесного огня.   Мятутся там иные поколенья, Но воля их и жизнь их нашей не чужда, И где-то между них горит моя звезда   Заветом возрожденья.   Всё то, к чему в земной холодной мгле Стремился долго я, стремился безнадежно, Всё светит мне теперь так радостно и нежно   На той святой земле.   Подъемлются внимательные взоры И там, как здесь мои, к далёким небесам, И тайну дивную вещают также там   Бесстрастных звёзд узоры.   И к тем очам нисходит мой привет, Моей земной души чистейшее дыханье, Благословляю ночь за кроткое мерцанье,   За безмятежный свет.

«Звёзды, приветствуйте брата!..»

Звёзды, приветствуйте брата! В вашей блаженной стране Всё совершится когда-то, Что б ни пригрезилось мне. Бездна небес не преграда, – Всё совершится опять. Что ж из того, что мне надо Здесь, на земле, почивать! В вашей блаженной пустыне Снова пригрезится мне Всё, что мне грезится ныне В этой безумной стране.