Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 36 из 36



Худ отступил подальше в темноту, стараясь не оступиться на обломках.

Вот пламя осветило фигуру Бенджона и револьвер в его руке. Худ затаил дыхание - дело принимало совсем скверный оборот. Не сводя глаз с противника, он шарил вокруг в поисках оружия, прекрасно понимая, что через миг его ничто уже спасти не сможет. Но под руку не попадало ничего, кроме баллончиков с аэрозолем!

С решимостью отчаяния Худ сорвал с одного из них крышку и поднялся во весь рост. Под ногами загремели кирпичи, Бенджон обернулся - и Худ нажал на кнопку. А в следующий миг чудовищная вспышка озарила сарай. Факел в руке Бенджона и его голова превратились в огненный шар.

Нечеловеческий рев вырвался из могучей глотки, но Худ, не теряя времени, схватил ещё баллончик, и пламя охватило всю гигантскую фигуру.

Такого эффекта Худ не ожидал. Он покрутил в руках баллончик.

Лак!

Откуда ему было знать, что пару дней назад рядовой Маккон полировал этим лаком стол сержанта Бенджона!

Огромный живой факел рухнул прямо на очередной баллончик, который с оглушительным треском взорвался. Раздался последний отчаянный вопль - и пылающая груда на полу больше не шевелилась. Теперь горели тряпки и бумага, огонь стал подбираться к стенам сарая.

Худ пробрался к пробоине в стене.

- Дебби! Ты здесь?

- Да!

Он спустился по лестнице и обнаружил её привязанной к стене.

- Ты в порядке, милая? - он крепко прижал её к себе.

- Нормально, не волнуйся. Я даже не надеялась, что ты с ним справишься!

Худ развязал веревку, и Дебби обняла его, но тут же отшатнулась.

- Ты ранен, Чарльз!

- Подержи минутку, - он отдал револьвер и перевязал руку носовым платком. Дебби погладила его лицо, отбросила со лба слипшиеся волосы.

- Но как ты нас нашел? Знаешь, там внизу - настоящая пещера Али-бабы. Столько сокровищ! щами! Он собирался все их вывезти. Куда-то в Южную Америку...

- А в кругосветное путешествие он тебя не приглашал?

- Ты льстишь Бенджону, милый. Его намерения были совсем не так серьезны.

- Ну, я смогу предложить кое-что получше. Только, пожалуй, не сейчас. По-моему, наверху пожар.

Сарай затянуло густым дымом. Огонь с кучи хлама перебросился на деревянные стены и становилось ясно, что скоро пламя охватит всю постройку. К двери им пришлось пробираться едва не ползком.

Тела Бенджона в дыму видно не было.

Тьма словно стал ещё гуще. Очертания "линкольна" едва угадывались. Худ уже распахнул дверцу, когда позади раздался оглушительный треск и фонтан искр взлетел над провалившейся кровлей.

В машине Дебби прижалась к нему, вся дрожа. Худ её успокоил:

- Все прошло, милая; все уже позади...

* * *

Гильдерштейн довольно откинулся на стуле и закурил.

- Ну что же, дело сделано... Чарльз, вы как всегда прекрасно справились.



За окном сияло солнце, сквозь плотно прикрытые окна долетал уличный шум. Худ не успел позавтракать и теперь предвкушал предстоящий обед. Совещание продолжалось все утро, так что в комнате плавали клубы табачного дыма. Все участники из Скотланд-Ярда, Секретной службы, Министерства иностранных дел и военно-воздушный атташе американского посольства уже ушли, и Худ нетерпеливо ожидал возможности последовать за ними.

- Надеюсь, больше никаких Бенджонов вы не припасли? Не хочется лишний раз испытывать судьбу.

Гильдерштейн многозначительно подмигнул. За последние часы в его глазах проснулся прежний блеск.

- Вам стоило остаться в Тегеране. Такая сенсация! Подобного открытия не было со времен находки гробницы Тутанхамона. И мы могли по праву получить свое, причем на льготных условиях! А что теперь?

Худ хмыкнул.

- И это ваша благодарность!

- Насколько мне известно, вы вернулись не один?

Худ глянул на часы.

- Совершенно верно, как раз сейчас мисс Ансель едет сюда, и мы вместе отправляемся обедать. Бассейн в Уэмбли... или что-то в этом роде.

На аскетическом лице Гильдерштейна мелькнула кислая гримаса.

- И часто вы встречаетесь в бассейнах?

- Последнее время регулярно.

- И как?

- Ну, потрясающе! Чему там только не научишься! Рекомендую секс в два с половиной оборота...

Довольно оглядев шокированного Гильдерштейна, Худ зашагал к дверям.

- Знаете, - улыбнулся он, уже взявшись за ручку, - вы слишком засиделись в своем кресле.

- Я вас не задерживаю.

- И слишком много возитесь со всяким старьем...

- Убирайтесь!

- В два с половиной вам не потянуть, но в полтора - рискните!

- Ну что же это такое!..

- Ну ладно, только больше не покупайте гипсовых Давидов!

Гильдерштейн пошарил по столу, чтобы запустить в Худа чем-нибудь потяжелее. Тот, смеясь, поспешил выскочить за дверь.

- Чарльз! Ты готов?

Он обернулся. В приемной стояла Дебби в крохотном платье в бело-голубую полоску.

- Господи, Дебби, я думал, что самую короткую в мире юбку уже видел, но ты превзошла все ожидания!

Она лишь улыбнулась, и оба поспешили навстречу радостям любви.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: