Страница 36 из 36
Худ отступил подальше в темноту, стараясь не оступиться на обломках.
Вот пламя осветило фигуру Бенджона и револьвер в его руке. Худ затаил дыхание - дело принимало совсем скверный оборот. Не сводя глаз с противника, он шарил вокруг в поисках оружия, прекрасно понимая, что через миг его ничто уже спасти не сможет. Но под руку не попадало ничего, кроме баллончиков с аэрозолем!
С решимостью отчаяния Худ сорвал с одного из них крышку и поднялся во весь рост. Под ногами загремели кирпичи, Бенджон обернулся - и Худ нажал на кнопку. А в следующий миг чудовищная вспышка озарила сарай. Факел в руке Бенджона и его голова превратились в огненный шар.
Нечеловеческий рев вырвался из могучей глотки, но Худ, не теряя времени, схватил ещё баллончик, и пламя охватило всю гигантскую фигуру.
Такого эффекта Худ не ожидал. Он покрутил в руках баллончик.
Лак!
Откуда ему было знать, что пару дней назад рядовой Маккон полировал этим лаком стол сержанта Бенджона!
Огромный живой факел рухнул прямо на очередной баллончик, который с оглушительным треском взорвался. Раздался последний отчаянный вопль - и пылающая груда на полу больше не шевелилась. Теперь горели тряпки и бумага, огонь стал подбираться к стенам сарая.
Худ пробрался к пробоине в стене.
- Дебби! Ты здесь?
- Да!
Он спустился по лестнице и обнаружил её привязанной к стене.
- Ты в порядке, милая? - он крепко прижал её к себе.
- Нормально, не волнуйся. Я даже не надеялась, что ты с ним справишься!
Худ развязал веревку, и Дебби обняла его, но тут же отшатнулась.
- Ты ранен, Чарльз!
- Подержи минутку, - он отдал револьвер и перевязал руку носовым платком. Дебби погладила его лицо, отбросила со лба слипшиеся волосы.
- Но как ты нас нашел? Знаешь, там внизу - настоящая пещера Али-бабы. Столько сокровищ! щами! Он собирался все их вывезти. Куда-то в Южную Америку...
- А в кругосветное путешествие он тебя не приглашал?
- Ты льстишь Бенджону, милый. Его намерения были совсем не так серьезны.
- Ну, я смогу предложить кое-что получше. Только, пожалуй, не сейчас. По-моему, наверху пожар.
Сарай затянуло густым дымом. Огонь с кучи хлама перебросился на деревянные стены и становилось ясно, что скоро пламя охватит всю постройку. К двери им пришлось пробираться едва не ползком.
Тела Бенджона в дыму видно не было.
Тьма словно стал ещё гуще. Очертания "линкольна" едва угадывались. Худ уже распахнул дверцу, когда позади раздался оглушительный треск и фонтан искр взлетел над провалившейся кровлей.
В машине Дебби прижалась к нему, вся дрожа. Худ её успокоил:
- Все прошло, милая; все уже позади...
* * *
Гильдерштейн довольно откинулся на стуле и закурил.
- Ну что же, дело сделано... Чарльз, вы как всегда прекрасно справились.
За окном сияло солнце, сквозь плотно прикрытые окна долетал уличный шум. Худ не успел позавтракать и теперь предвкушал предстоящий обед. Совещание продолжалось все утро, так что в комнате плавали клубы табачного дыма. Все участники из Скотланд-Ярда, Секретной службы, Министерства иностранных дел и военно-воздушный атташе американского посольства уже ушли, и Худ нетерпеливо ожидал возможности последовать за ними.
- Надеюсь, больше никаких Бенджонов вы не припасли? Не хочется лишний раз испытывать судьбу.
Гильдерштейн многозначительно подмигнул. За последние часы в его глазах проснулся прежний блеск.
- Вам стоило остаться в Тегеране. Такая сенсация! Подобного открытия не было со времен находки гробницы Тутанхамона. И мы могли по праву получить свое, причем на льготных условиях! А что теперь?
Худ хмыкнул.
- И это ваша благодарность!
- Насколько мне известно, вы вернулись не один?
Худ глянул на часы.
- Совершенно верно, как раз сейчас мисс Ансель едет сюда, и мы вместе отправляемся обедать. Бассейн в Уэмбли... или что-то в этом роде.
На аскетическом лице Гильдерштейна мелькнула кислая гримаса.
- И часто вы встречаетесь в бассейнах?
- Последнее время регулярно.
- И как?
- Ну, потрясающе! Чему там только не научишься! Рекомендую секс в два с половиной оборота...
Довольно оглядев шокированного Гильдерштейна, Худ зашагал к дверям.
- Знаете, - улыбнулся он, уже взявшись за ручку, - вы слишком засиделись в своем кресле.
- Я вас не задерживаю.
- И слишком много возитесь со всяким старьем...
- Убирайтесь!
- В два с половиной вам не потянуть, но в полтора - рискните!
- Ну что же это такое!..
- Ну ладно, только больше не покупайте гипсовых Давидов!
Гильдерштейн пошарил по столу, чтобы запустить в Худа чем-нибудь потяжелее. Тот, смеясь, поспешил выскочить за дверь.
- Чарльз! Ты готов?
Он обернулся. В приемной стояла Дебби в крохотном платье в бело-голубую полоску.
- Господи, Дебби, я думал, что самую короткую в мире юбку уже видел, но ты превзошла все ожидания!
Она лишь улыбнулась, и оба поспешили навстречу радостям любви.