Страница 23 из 28
- Я не хочу знать "едва ли",- кричит его величество. - Кокаин должен быть. Одну понюшку!
Лорд Рой роется в аптечке. Кокаина на яхте нет. Из каюты его высочества доносится рев:
- Одну понюшку, скоты! Всего одну!
Ундерлип все время стоит на мостике. Он заплатил деньги. Большие деньги. Яхта должна проскочить через Гибралтар. Иначе - за что же он заплатил деньги?
- Вы получили чек, капитан Баррас. Вы обязаны.
- Мистер, у вас существует "юридически" и "фактически". У меня этого различия нет. Что сказано-то сказано.
- Но яхта идет недостаточно быстро.
- Она идет со всей возможной скоростью.
- Дайте максимальную скорость.
- Котлы перегреты. Если я дам максимальную скорость, произойдет взрыв.
Они спорят и не замечают вымпелов на горизонте.
Да, два вымпела. Приближаются. Гудит сирена.
Его высочество взбегает на мостик. Он в бешенстве. Цепочка желтоватой пены сбегает с уголка его губ. Его высочество хватает капитана Барраса за шиворот и трясет его:
- Мерзавец! Разве ты не видишь .военные корабли? Где твои глаза?
Капитан Баррас без всяких придворных церемоний толкает его высочество кулаком в грудь. Его высочество! Потом нагибает, как бык, голову, выставив вперед два кулака, вертит ими перед носом его высочества. Мистеру высочеству угоден бокс? Ну-ка! Капитан Баррас покажет высшую тренировку.
- Потому что я не люблю свинства, семь чертей и бабушка. Даже от высоких особ.
Его высочество сжимается. Втягивает голову в плечи. Прикрывает голову обеими руками. Юрко скользит за широкую спину Ундерлипа. И выпрямляется.
- Сэр! Приказываю вам вышвырнуть этого негодяя за борт.
Негодяй с сердцем плюет через перила мостика и становится у рулевого колеса. Нуль внимания на его высочество.
Ундерлип осторожно под руку берет его высочество и ведет его вниз. Его высочество не должен показываться на палубе днем. По морю шныряют суда. И не должен вступать в пререкания с этим грубияном. Он все может. Он не знает тонкостей.
У дверей каюты его высочество прикасается к пуговице Ундерлипа.
- Нет ли у вас кокаина, мистер?
- Кокаина?
- Одну маленькую понюшечку.
- Кокаина у меня нет, ваше...
- Вы обязаны достать кокаин.
Два военных судна проходят не более чем в ста саженях от яхты.
Лорд Рой смотрит в бинокль.
- Португальские крейсера, - говорит он. - Красные вымпелы.
- Тоже красные вымпелы. Если они красные, то, значит, и в Португалии...
- Значит, - цедит сквозь зубы лорд Рой.
Ундерлип направляет бинокль на крейсера. На борту одного он видит огромный плакат. От носовой части до кормы. Красные буквы четко кричат о чем-то.
- Прочтите, лорд, что там написано. Я не знаю языка.
"Да здравствует Федерация Приатлантических Пролетарских Республик", читает лорд Рой.
Ундерлип подскакивает, как рыба на горячей сковородке.
- Уже!
- Должно быть, уже, - цедит лорд Рой.
Американский флаг! Яхта все еще идет под американским флагом.
- Сорвать флаг! - кричит Джон Хайг.
- Поднять красный флаг, - подсказывает лорд Рой.
Ундерлип раздумывает. Поднять ли красный флаг?
А вдруг еще не совсем кончено.
- Лучше никакого, - решает он.
- Совершенно правильно, - соглашается лорд Рой. - Пока лучше никакого...
Сумерки. Воздух густеет. На небе зажигаются пушистые огоньки. На морщинках океана прыгает рыбачья шхуна. На ней маячит огонек костра, разложенного на носу. В красном озарении фигура рыбака;
Необходимо ориентироваться. Ундерлип настаивает на этом. Без оглядки идти рискованно. А вдруг там тоже... А?
Лорд Рой кричит в переговорную трубу: рыбаку хорошо заплатят, если он на минуту причалит к яхте. Рыбак отвечает односложным горловым звуком. Парус на шхуне поворачивается, вздувается. Огонек растет. Шхуна ударяется о борт яхты.
Рыбак, расставив широко ноги, стоит на палубе.
В белой пене волос, усов и бороды обугленное солнцем лицо. В белых зубах зажата глиняная трубка. Глаза две маслины. Вынув трубку изо рта, он бросает комок горловых звуков.
- Что он говорит? Что такое он рассказывает? - Ундерлип видит побелевшие лица его высочества и лорда Роя.
- В Португалии дело дрянь, вот что он говорит! - бросает лорд Рой.
- В Испании? - рыбак скалит свои белые зубы. - Ха-ха! Там тоже началась драка. Наша армия с красными флагами и с музыкой перешла границу. Поезда с пушками идут из Португалии в Испанию. Война, судари! Король? На рынке говорили, что он удрал.
- Что он говорит?
- Он говорит, что в Испании та же история. Вот что он говорит! - кривя рот, сообщает лорд Рой.
- Гибралтар? - Рыбак ничего не знает о нем. На шхуне у его сына есть газета. В газете все досконально пропечатано.
Ундерлип втискивает в руку рыбака десять долларов.
- Газету. Моя хочет газету, - коверкая язык и думая, что так рыбаку понятнее, кричит Ундерлип.
Серый лист бумаги дрожит в руках Ундерлипа. Буквы танцуют перед глазами.
- Я ничего не понимаю на этом собачьем языке, - злится Ундерлип.
Лорд Рой берет газету. Читает и переводит.
-Да, да, рыбак сказал правду. Португальские войска перешли границу и двинулись на Мадрид. В Мадриде уличные бои. В Париже... Что тут сказано о Париже? Правительство эвакуировалось. Куда? В Бордо. В Париже, в Лионе и Марселе идут сражения. Тулон бомбардируется флотом. А на чьей стороне флот? Тоже.
Но, может быть, Германия? Ундерлип требует. Найдите здесь о Германии.
Маленькая заметка. Германская красная армия перешла Рейн. Крас-на-я! Стало быть, она идет на помощь. Стало быть, черт возьми! В Европе нет ни одного тихого угла. Стало быть. Нигде в Европе. Нигде в Америке.
- Ваше выc...
Его высочество плачет. Из августейших глаз льются августейшие слезы. У его высочества пляшут губы.
- В... б... б... я... боюсь! Спрячьте меня... Скройте меня! Они меня повесят...
Его высочество совсем скисло, и лорд Рой уводит его под руку в каюту. Там он поит его высочество валерьянкой и укладывает его спать. Когда, спустя некоторое время, лорд Рой выходит на палубу, он держит в руке что-то, струящее разноцветные ручьи огня. С этими переливающимися огнями он взбирается на мостик капитана Барраса.