Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 38



Хелена поняла, что хорошо закончить не удастся. Все слишком осложнилось.

Одними указаниями поварам дело не ограничится, потому что она не простит себе, если эти двое в очередной раз оставят Джексона в дураках. Она сама позаботится о том, чтобы и близко не подпустить их к Джексону, пускай даже ценой ссоры с любимым мужчиной. А четыре старших брата ей помогут.

Хелена сняла трубку и начала набирать номер.

Глава 11

День выдался на удивление ясным и безветренным, почти идеальным для праздника. "Тогда откуда этот страх?" - спросил себя Джексон, проснувшись рано утром.

Возможно, это всего лишь волнение из-за назначенного торжества. А скорее, из-за одной женщины и ее маленького ребенка. Наверное, у Джексона гораздо больше общего с братьями Остин, чем казалось поначалу.

Ему не хотелось бросать Хелену на произвол судьбы. Теперь, после рождения ребенка, ее жизнь станет еще более суматошной. Может, это заставит ее измениться? Черта с два! Чего ждать от женщины, которая прежде всего заботится о других, а уже потом о себе?

Может, ей стоило бы сойтись с Эриком. Эта мысль разрывала Джексону сердце, но ее нельзя сбрасывать со счетов. Эрик сумеет осчастливить добрую, любящую женщину и ее маленького ребенка. Может, когда-нибудь Хелена выйдет за него замуж.

А может, и нет.

Может, все это совершенно его не касается.

Джексон почесал в затылке. И шепотом выругался. Он решил ничего пока не предпринимать в надежде, что все утрясется само собой, как только он уедет из Бухты Слоана и избавится от сентиментальных воспоминаний.

Когда минуты через три в спальню вошла Хелена, неся на подносе яйца, фрукты и горячие оладьи, он даже сумел улыбнуться. Девушка была вся розовая от смущения.

Джексон насмешливо выгнул бровь.

- Завтрак в постель? - спросил он, усевшись и прикрыв ноги одеялом.

Хелена поставила поднос на тумбочку и отбросила волосы с лица.

- Я п...подумала, что у тебя слишком много забот сегодня. - Надо отдать ей должное: она запнулась всего лишь один раз. - Может, ты еще не все спланировал и тебе нужно время. Это очень важный день, и мне не хотелось оставлять тебя без горячего завтрака. Сегодня ты непременно должен хорошо поесть с утра, тем более что.., ты проспал.

Ничего он не проспал. Просто валялся в постели, думая о ней, хотя ей вовсе не обязательно знать об этом. Джексон улыбнулся, пытаясь избавить ее от неловкости.

- Где Бетти?

- Спит в кроватке, которую ты принес для нее. Спала, по крайней мере, - добавила Хелена, услышав какие-то звуки, доносящиеся из соседней комнаты.

- Она зовет тебя. Хелена кивнула.

- Наверное, тоже позавтракать захотела.

Джексон глубоко вздохнул. У него кровь закипала в жилах, когда он представлял себе, как Хелена прикладывает дочку к груди. Это такой интимный, такой важный момент - жизнь и любовь, слитые воедино.

Какая-то мрачная безнадежность шевельнулась в его душе.

Джексон решил не обращать внимания. Это неважно. Завтра он вернется к обычному ритму жизни, и ему хорошо известно, что будет дальше. Работа снова начнет отнимать все его время, поглотит его душу. И он ничего не имеет против. Если Джексону и нравилась какая-то женщина, он знал, что рано или поздно работа вступит в соперничество с женщиной.., и победит. Так было всегда. Последние три недели были кратким промежутком, маленьким погружением в безумие, но теперь все закончилось, и это, без сомнения, к лучшему.



- Иди проведай Бет, - обратился он к Хелене. -Я скоро встану.

После ее ухода Джексон набросился на угощение. Это, бесспорно, один из лучших завтраков в его жизни.., но думал он вовсе не о еде.

А о том, что происходит в соседней комнате.

Они отправились в парк на взятой напрокат машине, которую Джексон выбрал именно потому, что на заднем сиденье умещалась коляска Бетти. "Я должен радоваться", - размышлял Джексон. Ведь он собирался исполнить свою давнишнюю мечту. Но вместо ожидаемого удовлетворения испытывал лишь тревогу и чувство потери.

Естественно, это ненадолго.., все пройдет, как только он уедет из города. И все же иногда это ощущение казалось таким.., настоящим. Джексон с трудом заставлял себя смотреть на дорогу, а не на женщину, с которой собирался расстаться навсегда.

Неожиданно она тронула его за руку. Он крутанул руль, едва не направив машину в кювет.

- Ты уверен, что все в порядке? - спросила Хелена.

Джексон решил, что она имеет в виду праздник.

- Я нанял целую армию студентов. Сейчас они все отвозят, расставляют столики и развешивают лозунги. Цветочницы готовят букеты, музыканты настраивают инструменты, а шампанское охлаждается. Твоя сестра обещала позвонить, если что-нибудь пойдет не так, а мой сотовый, как видишь, молчит.

- Просто я хочу, чтобы все было идеально. Он взглянул на Хелену, хрупкую и прекрасную в своем бледно-желтом платье.

- Все отлично, - заверил он Хелену.

Так и было. По крайней мере с виду. Когда они добрались до парка в центре города, струнный квартет на эстраде играл классическую музыку. Приезжие богачи уплетали паштеты Хелениного приготовления на фоне белых роз и корзин с желто-фиолетовыми анютиными глазками, украсивших и без того живописный парк. Парусные лодки покачивались на волнах гавани. Более эффектную картину невозможно было себе представить.

Ради этого Джексон и приехал сюда. Он слишком долго ждал этого дня дня прощания с Оливером и Хеленой.

Джексону ужасно хотелось взять Хелену на руки и унести отсюда, чтобы избежать нежеланного расставания. Но он ограничился улыбкой.

- Готова?

Хелена кивнула. Ей казалось, будто она тонет в его серебристо-серых глазах. Но нужно было держать себя в руках и быть настороже.

Барретт звонил ей два дня назад, и она не сомневалась, что увидит его сегодня.

Поэтому, когда Джексон с улыбкой подал ей руку, предлагая подняться на сцену, установленную рядом с эстрадой, Хелена лишь покачала головой.

- Удачи, - прошептала она.

Джексон с усмешкой склонился к ней.

- Думаешь, я должен делать это один?

- Конечно. Это же твой день.

- Золотце, это день Оливера. День его памяти. По крайней мере так было задумано. Я не собираюсь оставлять тебя здесь, внизу, после того как ты столько для меня сделала. Идем. Отдай малышку Бет Энн кому-нибудь из твоих родственников и поднимайся со мной, милая.