Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 86 из 86



Перевод В. Звягинцевой.

4

Перевод В. Ходасевича.

5

Перевод А. Гитовича.

6

Ариса — народное блюдо из пшеничной крупы и мяса.

7

Перевод Е. Николаевской.

8

«Голос родины», орган комитета по спюрку.

9

АНЧА — Американский комитет по переселению армян в Америку.

10

Перевод М. Петровых.

11

Перевод Н. Гребнева.

12

Нубар — основатель специального фонда для культурных нужд спюрка.

13

Перевод А. Сагратяна.

14

Перевод В. Звягинцевой.

15

Перевод А. Тер-Акопян.

16

Xент — герой романа Раффи «Хент», фантазер, которому грезится будущее Армении.

17

В 451 году на Аварайрском поле армянские войска под водительством Вартана Мамиконяна вели битву против персов.

18

Известный общественный деятель восемнадцатого века.

19

Первая строка гимна дашнаков.

20

Место решающего сражения под Ереваном в 1918 году.

21

Перевод М. Зенкевича.

22

Перевод В. Потаповой.

23

Перевод Я. Козловского.

24

Перевод А. Тер-Акопян.

25

«Сурб-сурб» — старинная песня в память усопших.

26

Xачкар — крест-камень, надгробье.



27

«Солнце».

28

Перевод Е. Евтушенко.

29

ЕрАЗ — Ереванский автомобильный завод. В то же время «ераз» по-армянски значит «мечта».

30

Перевод А. Тер-Акопян.

31

Вегапар — святейший.

32

Перевод Е. Николаевской.

33

Сын героя армянского эпоса Давида Сасунского Мгер после долгой борьбы против сильных мира сего, отчаявшись, вместе со своим огненным конем Куркик Джалали укрылся в пещере и сказал, что выйдет оттуда только тогда, когда в мире будет установлена справедливость.

34

Перевод В. Звягинцевой.

35

Перевод А. Тер-Акопян.

36

Перевод А. Тер-Акопян.

37

Оровел — песня пахаря.

38

Перевод А. Тер-Акопян.

39

Перевод Е. Николаевской.

40

Дудук — музыкальный инструмент, напоминающий свирель.

41

Шаракан — церковное песнопение.

42

«Неистовые толпы» — слова Чаренца.

43

«Махмур ахчик» — девушка в бархате.

44

Ахпар — западноармянское произношение слова «ехбайр» — брат. Некоторые по отношению к репатриантам употребляли это слово иронически.

45

Двин, Ани — древние столицы Армении.

46

Перевод А. Тер-Акопян.

47

Перевод А. Тер-Акопян.

48

Ваагн — языческий бог огня.

49

Варужан — западноармянский поэт, автор книги «Языческие песни» (1912).


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: