Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 48

— Ты в порядке? — спрашивает Олдос, его голос звучит обеспокоенно.

Лиз кивает, хоть и не чувствует, что все в порядке.

— Я скучаю по своей собаке, Люси.

Она задается вопросом, чью кровать выбрала Люси. Олдос улыбается.

— К счастью, собачья жизнь гораздо короче человеческой. Когда-нибудь ты сможешь увидеть ее снова.

Олдос откашливается.

— Я хотел упомянуть об этом раньше. Люди, которые умирают такими молодыми, как ты, в шестнадцать и меньше, могут быть отправлены на Землю раньше.

— Что вы имеете в виду? — спрашивает Лиз.

— Молодые люди иногда находят процесс приспособления к жизни на Другой стороне довольно сложным, и их адаптация в итоге заканчивается неудачей. Так что, если захочешь, сможешь вернуться на Землю раньше. Ты должна заявить о своих намерениях в течение первого года проживания здесь. Это называется «условие пройдохи».

— Я смогу вернуться к своей старой жизни?

Олдос смеется:

— О, нет-нет. Ты сможешь начать все заново ребенком. Конечно, ты можешь столкнуться с людьми, которых знала прежде, но они тебя не узнают, и ты их, по всей вероятности, тоже.

— Я могу как-нибудь вернуться к прежней жизни?

Олдос сурово смотрит на Лиз:

— Сейчас я должен предупредить тебя, Элизабет. Нет никакого способа, которым ты могла бы вернуться к старой жизни, да ты и не должна. Твоя прежняя жизнь закончилась, и ты никогда не вернешься назад. Может, ты слышала о месте под названием Колодец.

— Что такое Колодец? — перебивает его Лиз.

— Это строго запрещено. Ну а теперь поговорим об условии пройдохи.

— Почему запрещено?

Олдос качает головой:

— Просто запрещено. Теперь об условии пройдохи.

— Не думаю, что мне это подходит, — перебивает Лиз.

Как бы сильно она ни скучала по Земле, Лиз понимает, что скучает по людям, которых знает. Без них возвращение назад кажется ей бессмысленным. Не говоря уже о том, что она еще не хочет становиться ребенком.

Олдос кивает:

— Конечно, у тебя есть еще год, чтобы принять решение.

— Я понимаю. — Лиз делает паузу. — Олдос, могу я задать вопрос?

— Ты хочешь знать, где тут находится Бог, я прав? — спрашивает Олдос.

Лиз искренне удивилась. Олдос прочитал ее мысли.

— Как вы узнали, что я собираюсь спросить об этом?

— Скажем так, я занимаюсь этим уже довольно давно. — Олдос снимает очки в черепаховой оправе и протирает их о штаны. — Бог все также Он, Она или чем там он был для тебя прежде. Ничего не изменилось.

Как Олдос может так говорить? Лиз поражена. Для нее изменилось все.

— Я думаю, ты поймешь, Элизабет, — продолжает Олдос, — что смерть — это просто другая часть жизни. Однажды ты даже сможешь прийти к тому, чтобы увидеть свою смерть как рождение. Только подумай — «Элизабет Холл: Продолжение».

Олдос надевает очки и смотрит на часы.

— О, Боже мой! — восклицает он. — Ты видела который час? Мы должны доставить тебя в Департамент последних слов или Сара оторвет мне голову.

Последние слова

В Департаменте последних слов Лиз встречает квалифицированная женщина, которая напоминает ей педагога из лагеря.

— Здравствуйте, мисс Холл, — говорит женщина. — Я — Сара Майлс, и мне надо подтвердить, какими были ваши последние слова.

— Я не уверена, что помню. На протяжении долгого времени я даже не знала, что умерла, — извиняется Лиз.

— О, все в порядке. На самом деле, это просто формальность, — произносит Сара. Она сверяется с ветхой энциклопедической книгой. — Все верно. Здесь говорится, что вашими последними словами, или я должна сказать последним словом, было «гм».

Лиз ждет, когда Сара закончит фразу. В самом деле, ей действительно интересно узнать, какими были ее последние слова. Они были глубокомысленными? Грустными? Трогательными? Сердечными? Просветленными? Злыми? Ужасными?

Через несколько секунд Лиз понимает, что Сара пристально смотрит на нее.

— Итак, — говорит Лиз.

— Итак, — отвечает Сара, — что это было за «гм»?

— Что за «гм»? — спрашивает Лиз.

— Я имею в виду, твоим последним словом было «гм»?





— Вы говорите, моим последним словом было «гм»?

— Так сказано в книге, а книга никогда не ошибается. — Сара ласково поглаживает том.

— Боже, я не могу поверить, насколько все хреново, — качает головой Лиз.

— О-о, это не так уж и плохо, — улыбается Сара. — Я определенно слышала и кое-что похуже.

— Мне просто хотелось бы, чтобы я сказала что-то более… — Лиз замолкает. — Что-нибудь более... гм… — Ее голос срывается.

— Верно. — Сара сочувствует ей ровно три секунды. — Итак, мне нужно, чтобы ты расписалась здесь.

— Если вы уже знаете, что я сказала, зачем вам нужно, чтобы я подписала их? — Лиз все еще злится из-за того, что последним словом, которую она когда-либо говорила на Земле, стало «гм».

— Я не знаю. Просто здесь дела делаются так.

Лиз вздыхает:

— Где мне расписаться?

Когда Лиз уходит, она размышляет о своих последних словах. Если последние слова каким-то образом воплощают ваше существование, Лиз находит «гм» странно соответствующим. «Гм» означает ничего. «Гм» — это то, что ты говоришь, когда думаешь о том, что действительно хочешь сказать. «Гм» означает, что кого-то перебили, прежде чем он успел заговорить. «Гм» — это когда пятнадцатилетняя девочка попадает под такси перед торговым центром, где она должна была помочь выбрать платье для выпускного, на который, ради Бога, она даже не собиралась идти. Гм. Лиз качает головой, торжественно обещая себе исключить из своего словарного запаса «гм» и все столь же бессмысленные слова, такие как: ну, типа, да, типа того, как бы, оу, эй, может быть.

В вестибюле Службы адаптации Лиз с радостью замечает знакомое лицо.

— Тэнди!

Тэнди оборачивается, широко улыбаясь Лиз.

— Ты тоже пришла за своими последними словами?

Лиз кивает.

— По-видимому, всем, что я сказала, было «гм», хотя я была слишком взвинчена, чтобы запомнить что-либо. Какими были твои?

— Ну, — стесняется Тэнди, — я, вообще-то, не могу повторить их.

— Давай, — подстегивает ее Лиз. — Я же тебе сказала свои, а они были полным отстоем.

— Ну, хорошо, если ты действительно хочешь знать. Суть была такова: «Иисус Христос, Слим, я думаю, мне прострелили голову!» Только я сказала пару раз слово на букву б… А потом умерла.

Лиз смеется:

— По крайней мере ты была точна и информативна.

Тэнди качает головой:

— Мне бы хотелось, чтобы я не ругалась. Меня не так воспитывали, а теперь эти слова содержатся в долговременной записи.

— Позволь себе слабость, Тэнди. Я имею в виду, что тебя убили выстрелом в голову. Я думаю, при таких обстоятельствах нормально сказать бл...

Тэнди прерывает ее.

— Не говори этого сейчас!

В этот момент в вестибюль входит Олдос Гент.

— О, дорогие, я надеюсь, что не прерываю, — произносит он, — но мне нужно поговорить с Элизабет.

— Нет, — говорит Тэнди, — я уже ухожу.

Она шепчет Лиз:

— Я правда рада тебя увидеть. Я так беспокоилась, что ты останешься на том пароходе навсегда.

Лиз только качает головой и меняет тему.

— Где ты сейчас живешь?

— Я живу со своей кузиной Шелли. Думаю, я упоминала ее прежде.

— Ей, — делает паузу Лиз, — сейчас лучше?

Тэнди улыбается.

— Да, и спасибо, что спросила. Ты должна прийти в гости. Я рассказывала Шелли о тебе. Приходи в любое время. Она ненамного старше нас, так что она не против гостей.

— Я постараюсь, — говорит Лиз.

— Ну, я надеюсь, ты больше, чем просто постараешься. — С этими словами Тэнди уходит.

— Красивые волосы, — говорит Олдос, наблюдая как Тэнди уходит прочь.

— Да, — соглашается Лиз.

— Что ж, Элизабет, у меня появилась просто фантастическая идея. Ты упоминала, что могла бы работать с животными?