Страница 28 из 28
Генриетта. Можешь теперь не беспокоится. Сейчас я ее заберу. Теперь ты в полной безопасности, Герда. (Садится на софу слева от Герды.) Тебе надо уехать из Лондона и поселиться где-нибудь в пригороде. Все забыть, спокойно жить и воспитывать детей.
Герда (несчастным голосом). Да, наверное, так и надо. Но я не знаю, что мне делать без Джона. Я не знаю, куда мне уехать. Я не могу собраться с мыслями. У нас все решал Джон. У меня голова просто раскалывается от боли!
Генриетта (встает). Пойду принесу тебе чая.
Генриетта уходит влево. Герда с подозрением смотрит ей вслед. Затем встает, подходит к столику с напитками, вынимает из своей сумочки маленький пузырек с ядом и тянет руку к бокалу Генриетты. Но медлит, затем вынимает из своей сумочки носовой платок и берет платком бокал. Слева неслышно входит Генриетта. Она несет поднос с фарфоровой чайной посудой. Герда, стоя спиной к Генриетте, не видит ее. Генриетта застывает, наблюдая за действиями Герды, которая выливает содержимое пузырька с ядом в бокал Генриетты, потом прячет пузырек и платок в свою сумочку. Генриетта кашляет. Герда оборачивается. Возвращается к софе и садится. Генриетта подходит к столику для кофе, ставит на него поднос.
Я принесла тебе чай, Герда.
Герда. Спасибо, Генриетта, ты так добра ко мне.
Генриетта (отходит к столику для напитков). А где мой бокал? (Берет свой бокал.)
Герда (наливает молоко в чашку). Это именно то, что надо. Ты так добра ко мне, Генриетта.
Генриетта (медленно идет направо). Допить, что ли? А может быть, выпить с тобой чаю?
Герда (наливает чай, с хитрым видом). Ты же не любишь чай, правда, Генриетта?
Генриетта (резко). Пожалуй, сегодня я предпочту именно чай. (Ставит свой бокал на столик для кофе и направляется к двери слева.) Пойду принесу еще одну чашку.
Генриетта уходит влево. Герда раздраженно хмурится, затем встает. Оглянувшись вокруг, замечает на каминной полке револьвер, бросает взгляд на дверь слева. Затем подбегает к камину, хватает револьвер. Проверив его, убеждается, что он заряжен, и удовлетворенно кивает. Справа входит инспектор.
Инспектор. Что вы делаете, миссис Кристоу? Почему у вас в руках револьвер?
Герда (вздрогнув, оборачивается). Ох, инспектор, как вы меня напугали. (Хватается рукой за сердце.) У меня такое слабое сердце, вы же знаете!
Инспектор (направляется к Герде). Что вы делаете с этим револьвером?
Герда. Я нашла его здесь.
Инспектор (отнимая у Герды револьвер). Вы умеете заряжать револьвер, верно? (Разряжает револьвер, прячет патроны в один карман, а револьвер в другой.)
Герда. Да, сэр Генри любезно показал мне, как это делается. А дознание… Оно уже окончилось?
Инспектор. Да.
Герда. И каков вердикт?
Инспектор. Рассмотрение отложено.
Герда. Это неправильно. Следователь должен был определить преднамеренное убийство. И арестовать ее!
Инспектор. Кого ее?
Герда. Эту актрису. Эту самую Веронику Край. Но если рассмотрение дела отложено, то она наверняка сбежит! Она удерет обратно в Америку.
Инспектор. Вероника Край не убивала вашего мужа, миссис Кристоу.
Герда. Это она, она! Конечно же, это она.
Инспектор. Нет. При первом обследовании этой комнаты револьвера в ее сумке не было, его подложили позже. (Делает паузу.) Мы часто хорошо знаем, кто виновен в совершении преступления, миссис Кристоу. (Многозначительно смотрит на нее.) Но не всегда у нас бывает достаточно доказательств.
Герда испуганно отступает назад, натыкается на пуф, садится на него.
Герда (диким голосом). Ох, Джон! Джон! Где ты? Джон, помоги мне!
Инспектор. Миссис Кристоу, миссис Кристоу, перестаньте, прошу вас.
Герда истерически рыдает, инспектор подходит к столику для кофе, берет бокал Генриетты, нюхает, возвращается и протягивает его Герде. Герда, ничего не замечая вокруг, выпивает содержимое бокала. Через несколько мгновений она вскакивает, шатаясь идет к софе. Неожиданно она начинает падать, и инспектор подхватывает ее и укладывает на софу. Слева входит Генриетта, она несет чашку и блюдце. Она торопливо подходит к софе, становится он колени, чашку и блюдце ставит на кофейный столик.
Инспектор берет пустой бокал из руки Герды.
Генриетта. Герда! Герда! (Смотрит на бокал.) Вы дали ей это?
Инспектор. Да, а что в нем было?
Генриетта. Она что-то сюда налила из своего пузырька. Он у нее в сумочке!
Инспектор берет сумочку Герды открывает ее, достает пузырек с ядом.
Инспектор (читая наклейку). Интересно, где она могла достать такое? (Щупает у Герды пульс и качает головой.) Поздно. Она уже убила себя.
Генриетта (поднимается с колен, направляется вправо). Нет. Это предназначалось мне.
Инспектор. Вам? Почему?
Генриетта. Потому что я… Я кое-что знала. (Идет мимо софы к креслу слева.)
Инспектор. Вы знали, что она убила своего мужа? Да, я тоже знал это. На нашей работе волей-неволей научишься понимать людей. Вот вы, например, не убийца по своей натуре. А она — да.
Генриетта (бросается к камину). Она любила Джона Кристоу! Она слишком любила его!
Инспектор. “Благоговение…” Вы, кажется, так назвали свою скульптуру? И что вы теперь собираетесь делать?
Генриетта. Джон однажды мне сказал, что если он умрет, то я не столько буду горевать о нем, сколько буду искать модель для своей новой работы под названием “Печаль”. Как ни странно, но это именно то, что я сделаю.
Инспектор подходит к письменному столу. С террасы входит леди Ангтелл, у нее сияющий вид.
Леди Ангтелл (выходя на середину). Дознание прошло просто чудесно.
Инспектор поднимает телефонную трубку.
Все происходило так, как описано в романах. А потом… (Замечает Герду.) Что это с Гердой?
Инспектор в молчании пристально смотрит на леди Ангтелл. Генриетта закрывает руками лицо, чтобы скрыть слезы.
Леди Ангтелл (кивает, негромко). Как удачно… Очень удачно…
Инспектор (в телефонную трубку). Будьте добры, соедините меня с полицией.
Генриетта рыдает все громче, в то время как занавес опускается.
Занавес.