Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 65 из 69

По замечанию Р. О. Якобсона, «Маркиза Дэзес» написана под влиянием комедии Грибоедова «Горе от ума» (НП, 1940. С. 398); подробнее об этом см. в статье Л. К. Долгополова и А. В. Лаврова в кн.: А. С. Грибоедов. Творчество. Биография. Традиции. Л., 1977. С. 118–120.

Из воспоминаний А. Е. Крученых: «„Садок судей 1“ – квадратная пачка серенькой обойной бумаги, односторонняя печать, небывалая орфография, без знаков препинания (было на что взглянуть!) – мне попался впервые у Хлебникова… Откровением показался мне и свежий разговорный стих его пьесы „Маркиза Дэзес“, оснащенный редкостными рифмами и словообразованиями» (Наш выход. М., 1996. С. 50). В сб. В.Хлебникова «Ряв!» (1914) было включено начало пьесы до реплики: «Соседка, передайте мне вилку!».

Автокомментарий Хлебникова в «Свояси»: «Город задет в „Маркизе Дэзес“ и „Чертике“» (СС, 1. С. 7); это своеобразный ответ на призывы коллег-футуристов обратиться к «современности и городу» (см. примем, на С. 366); «город» у Хлебникова – объект насмешливого отрицания.

…в руке противника горсть спелой вишни – ср. в повести Пушкина «Выстрел»: «Он стоял под пистолетом, выбирая из фуражки спелые вишни и сплевывая косточки…»

– Лель – см. прим, на С. 366, а также СС, 3. С. 429.

Писатель – вероятно, имеется в виду М. А. Волошин (см. СС, 3. С. 432), выступавший в «Аполлоне» и как поэт, и как художественный критик.

Поэт (одетый лешим) – скорее всего С. М. Городецкий (см. СС, 2. С. 540); ср. в «Песне Мирязя»: «Я был еще молодой леший, я был Городецким, у меня вился по хребту буйный волос…» (СП, IV. С. 12).

Распорядитель вечера – имеется в виду редактор «Аполлона», устроитель художественных выставок С. К. Маковский (см. СС, 3. С. 431); ниже, в реплике Слуги, прямо назван «Маковский» (в первопечатной редакции – «Таковский»).

«Рафаэль» – французское вино «Сен-Рафаэль», которое рекламировалось как средство профилактики от холеры, распространившейся в Петербурге в 1909 г. (в письме Хлебникова отцу 29.IX.1909: «Петербуржцы привыкли к холере» – СП, V. С. 286)-

Духов болотных котелки – болотные, или водяные орехи (чилим). Возможна связь со стихотворением Блока «Болотные чертеняки» (1905), посвященным А. М. Ремизову:

Собачки дикой коготки – репейник с колючими головками (Даль).

…в душе писателя с происхожденьем от собаки – ср. в стихотворении Ф. Сологуба «Собака одного короля» (1908):

Спутник – alter ego В. Хлебникова.

Бог рати он – из каламбура Г. Р. Державина «На Багратиона»:

Багратион Петр Иванович (1765–1812) – русский полководец.

Смерть ездила на нем, как папа на осле – в средние века папам дозволялось ездить только на ослах и мулах.

Вабя – см. на С. 345.

Дамаск – холодное оружие из знаменитой дамаскской стали.

Порт-Артур – дальневосточный форпост России: напоминание о проигранной войне с Японией в 1905 г.

Пояс казаков с железною резьбой… – см примеч. на С. 354.

Жена, облененная в солнце – см. примеч. на С. 363; восходит к образу героини «Второй драматической симфонии» А.Белого (1902): «Он шептал, с молитвой: „Жена, облеченная в солнце, откройся знаменосцу твоему! Услышь пророка твоего!“»

Чтобы рогатую сестру горячим утолить молоком – мотив кормления имеет здесь как литературный источник («Вакханки» Еврипида в пер. И.Анненского: «…Те [вакханки] / От лани сосунка к грудям набухшим/ Прикладывали…», так и живописный: полотна Рубенса на мифологические темы «Шествие Силена», «Вакханалия» или «Сатиресса, кормящая грудью козу» – фрагмент росписи в зале виллы «Мистерий» близ Помпей, посвященном дионисийским мистериям.



Мейер – возможно, намек на В. Э. Мейерхольда.

Рафаэль Санти (1483–1520) – итальянский живописец и архитектор.

Папа Пий – Пий III, ставший папой в 1503 г., для которого Рафаэль сделал несколько рисунков книгохранилища Сиенского собора. Здесь скорее как самое распространенное имя римских первосвященников.

Анджело – Микеланджело Буонарроти (1475–1564) – итальянский скульптор, живописец и поэт.

Рыжий поэт – см. примеч. СС, 3. С. 432.

Шенье Андре Мари (1762–1794) – французский поэт и публицист, казненный за два дня до крушения якобинской диктатуры.

О, Тютчев туч… – ср. стихотворение «О, достоевскиймо…» (СС, 1. С. 103). Все четверостишие весьма сомнительно как часть реплики «Рыжего поэта».

Погадка – комок перьев и костей, сплевываемый хищными птицами.

Пугач – ср. в СС, 1. С. 178: «И трепетал богач / При слове яростном: пугач»; (в СС, 3. С. 124: «Мила, мила нам пугачевщина»).

Синие и красно-зеленые куры / Сходят с шляп… – ср. с темой «восстания вещей» в поэме «Журавль» (СС, 3. С. 423).

Все стали камнями какого-то сада – мотив превращения героев в изваяния мог быть почерпнут из пьесы Ф. Сологуба «Победа смерти» (постановка – 1907 г.; первая публикация – 1908 г.): «Смотрите, – окаменел Хлодвиг и бывшие с ним, смотрите, – они стоят, уподобляясь иссеченному из камня изваянию. Смотрите, – плоскою картиною становится зрелище окаменевшей жизни…» (Цит. по: СС. Т. 8. СПб., 1913. С. 53–54).

Выя – см. СС, 1. С. 462.

Гот. Дье – Бог по-немецки и по-французски.

Не «ять» и «е», а «е» и «и»! – не «смерьте» (через букву «ять»), а «смерти»; чрезвычайно важная для Хлебникова рифмующаяся пара слов означает идею победы над смертью через измерение судьбы, рока законами времени (см. СС, 3. С. 445).

Сумей – от сумный (см. СС, 1. С. 462).

Ножа молчания нажим – см. на С. 361.

Нетопырь – летучая мышь.

Мирсконца*

Впервые: Ряв! 1914. Вошла в СП, IV, 1930. Есть несколько подтверждений того, что пьеса была написана в 1913 г. Так, обращаясь к А. Е. Крученых летом 1913 г., Хлебников предлагал: «Напишите разгля<д>, где бы юность следовала после старости, то, что позже, было бы раньше. Вначале старики, потом младенцы» (НП, 1940. С. 367). В другом письме того же периода, хранящемся в частном собрании, Хлебников как бы излагал концепцию возможной пьесы: «Есть учение о едином законе, охватывающем всю жизнь (т. наз. Канто-Лапласовский ум). Если вставить в это выражение отрицательные значения, то все потечет в обратном порядке: сначала люди умирают, потом живут и родятся, сначала появляются взрослые дети, потом женятся и влюбляются. Я не знаю, разделяете ли вы это мнение, но для Будетлянина Мирсконца – это как бы подсказанная жизнью мысль для веселого и острого, т. к., во-первых, судьбы в их смешном часто виде никогда так не могут поняты, как если смотреть на них с конца; во-вторых, на них смотрели только с начала. Итак, измерьте насмешкой разность между вашим желанием и тем, что есть, смотря от второго праха, и будет, я думаю, хорошо» (Творения, 1986. С. 689).

У самого А. Крученых художественная тема «мира с конца» присутствует в примечании к стихотворению «Старые щипцы заката…» («Пощечина общественному вкусу», 1912. С. 88).