Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 80 из 91

Печатается впервые по рукописи осени 1921 г. (РГАЛИ). В переработанном виде вошло в поэму «Труба Гуль-муллы», части 12,13 (1921–1922).

«Вечная память» – торжественное песнопение в православном поминальном каноне; нотная запись в поэме Маяковского «Война и мир», часть III (1917).

Кутум – рыба семейства карповых.

«Сегодня я в гостях у моря…»*

Печатается впервые по рукописи осени 1921 г. (РГАЛИ). В переработанном виде вошло в поэму «Труба Гуль-муллы», часть 13.

«Мной недовольное ты…»*

Печатается впервые по рукописи осени 1921 г. (РГАЛИ). В переработанном виде вошло в сверхповесть «Зангези», плоскость XIX (1922).

«Ночи запах – эти звезды…»*

Впервые: СП, V, 1933. Печатается по рукописи (РГАЛИ).

В чалме зеленой – чалму зеленого цвета носят потомки пророка.

Красный сорванный цветок – аллюзия к рассказу В. М. Гаршина «Красный цветок» (1883); образ мирового зла в представлении гаршинского персонажа (ср. в незавершенной поэме «Полужелезная изба», 1919: «Похожий на зарю цветок. И он – мучения венок!») переосмыслен здесь в образ прирученного, одомашненного Рока (см. примеч. к стихотворению «Как стадо овец мирно дремлет», 1921).

«Подушка – камень…»*

Впервые: СП, V, 1933. Печатается по рукописи осени 1921 г. (РГАЛИ). В переработанном виде вошло в сверхповесть «Зангези», плоскость XIX (1922).

Ночь в Персии*

Впервые: журн. «Маковец», 1922. Черновой набросок – в тетради осени 1921 г. (РГАЛИ).

Амфиан Решетов (Н. Н. Барютин), заведовавший в начале 1922 г. литературным отделом «Маковца», вспоминал: «Первое мое свидание с ним после знакомства было в квартире Брик (в Водопьяном переулке), где Хлебников нашел себе кратковременное пристанище. Я пришел от имени „Маковца“ просить его участия в журнале <…> Я просил Хлебникова дать для журнала последнюю законченную работу. Он присаживается и пишет своим детским почерком, кривыми, сходящими вниз строчками две вещи: „Ночь в Персии“ и „Сегодня Машук, как борзая…“ (по его словам, это – последняя вещь, написанная им на Кавказе). Я прошу поставить дату. В разговор развязно вмешивается оказавшийся здесь Ф.Богородский: – Как это надоело: даты и подписи. Ставьте вместо набившего всем оскомину 1921 года что-нибудь интересное, например… – Богородский называет какое-то астрономическое число. Хлебников колеблется. – Ну, пометьте рукопись хоть 1925 годом, – не унимается Богородский. – Правда? – робко соглашается Хлебников и выводит на рукописи 1925, затем подписывается: Волеполк Хлебников. Я протестую против устаревших выходок футуристической практики, и Хлебников 1925 год переправляет на 1921» (цит. по: Харджиев Н. И. Статьи об авангарде. М., 1997. Т. 2. С. 256).

Самородов – см. с. 547. По дневниковой записи 15 февраля 1921 г.: «Самородов дал обмотки и ботинки».

Мехди (махди) араб. – спаситель, мессия, призванный восстановить истинную веру и царство справедливости на земле; на протяжении веков многие социально-религиозные реформаторы ислама объявляли себя махди, в том числе Мирза Баб (см. с. 533). В письме сестре Вере из Энзели Хлебников писал: «Уезжая из Баку, я занялся изучением Мирза Баба, персидского пророка, и о нем буду читать здесь для персов и русских „Мирза Баб и Иисус“».

К воспоминаниям А. Решетова:

Богородский Федор Семенович (1895–1959) – художник и поэт; Хлебников написал послесловие к его сб. «Даешь» (Н.Новгород, 1922).

Как это надоело: даты и подписи – ср. эзотерическую дату «110 день Кальпы» подтекстом декларации «Труба марсиан» (отпечатанной в Харькове летом 1916 г.).





Я и Россия*

Впервые: Стихи, 1923. Печатается по рукописи весны 1922 г. (РГАЛИ). Ср. прозаический отрывок «Утес из будущего», 1921: «Мы не должны забывать про нравственный долг человека перед гражданами, населяющими его тело <…> Будем помнить, что каждый волосок человека – небоскреб, откуда из окон смотрят на солнце тысячи Саш и Маш <…> Не надо быть Аракчеевым по отношению к гражданам своего собственного тела». Ср. также «Священник наготы» в стихотворении 1921 г. «Я видел юношу – пророка…». Проблема противостояния человека («двурукое государство шариков кровяных») «государству пространств» выражена в поэме «Воззвание Председателей Земного Шара» (1917).

«Золотистые волосики…»*

Впервые: СП, V, 1933, в разделе «Стихи из черновиков 1919–1921 гг.» как три отдельных текста. Печатается по рукописи (РГАЛИ).

Ю. С. – Юлия Степановна Самородова (1901–1929), художница, младшая сестра бакинского знакомого Хлебникова Б. С. Самородова (см. примеч. к стихотворению «Юноша…»). См. воспоминания О. С. Самородовой «Поэт на Кавказе» («Звезда», 1972, № 6).

Дорога Батыя – народное название Млечного Пути; также дорога, по которой шли татары на легендарный Китеж (ср. «тропа Батыева»: Мельников П.И. (А.Печерский). «В лесах», кн. I, гл. первая).

«Детуся! Если устали глаза быть широкими…»*

Впервые: Стихи, 1923. Печатается по рукописи весны 1922 г. (РГАЛИ). Первый набросок (в Железноводске) датирован «13 сентября», промежуточная редакция датирована «7.Х1.21.5 гор» (то есть Пятигорск, или Бештау – пять гор). Обращено к Ю. С. Самородовой (см. выше).

Я и ты*

Впервые: СП, III, 1931. Печатается по рукописи (РГАЛИ); в «Гросбухе» просматривается работа над стихотворением с сентября по декабрь 1921 г. Многие мотивы стихотворения, тематически связанного с поэмой «Три сестры» (1920), трансформировались в текст поэмы «Синие оковы» (1922). Впервые печатаемые по рукописи варианты «Я и ты» см. на с. 465, 467, 469.

Из очерка «Ранней весной 1917…» (1918): «Весну я встретил на вершине цветущей черемухи, на самой верхушке дерева, около Харькова» (имеется в виду дача Синяковых Красная Поляна, где Хлебников бывал неоднократно до и после 1917 г.).

Верочка – Вера Михайловна Синякова (1900–1973).

Вэ веток – «Вэ значит вращение одной точки около другой, круговое движение» («Зангези», плоскость VIII, 1922).

Гай укр. – сад, роща.

Ракло – см. с. 521.

К вариантам:

Дубровник – мелкая лесная птица, иначе – юрок.

Где спичкой в копоти с утра – ср. мотив «спички в глухой заброшенной усадьбе» в рассказе «Малиновая шашка» (1921).

«И шлюха ровных улиц слов…»*

Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ). Сокращенный вариант (без двух первых строк, в последней строке «сверкнут» вместо «поют») – СП, V, 1933. Как и следующие пять мелких стихотворений, написано, по-видимому, в ходе работы над поэмой «Председатель Чеки» (1921). Есть определенная эмоционально-тематическая близость со стихотворениями 1920 г.: «И если в „Харьковские птицы“», «И ночь прошла, соседи не заметили…».