Страница 54 из 73
«Любеницы устами касались…»*
Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ).
Леший на распутьи*
Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ).
Тать арх. – вор, разбойник.
Надевать обряды волка – то есть оборачиваться волком.
Голко обл. – звонко, шумно, раскатисто.
«И топливом времовые дрова…»*
Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ).
Ярила – в славянской мифологии божество весеннего плодородия.
«В даль бежит вода…»*
Впервые: Хлебниковские чтения, 1991. Печатается по рукописи (РГАЛИ).
«Девически милые речи…»*
Печатается по рукописи (РГАЛИ).
«Ой, небянки-голубки…»*
Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ)
Голубки – растение водосбор, звонки, колокольцы, павлиньи очи
«Мы все заглянули…»*
Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ).
«Люди склонились над бездной…»*
Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ).
«Богоокий говор тишин…»*
Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ).
«Немостынные стены вставали…»*
Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ).
«Славязи негных дум…»*
Впервые: НП, 1940. Печатается по рукописи (РГАЛИ).
«Грёзоль о тайных мирах…»*
Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ).
Сой серб. – род.
«Немь лукает луком немным…»*
Впервые: Требник троих, 1913, первая строфа. Полностью: НП, 1940. Печатается по рукописи (РГАЛИ). Над текстом записано: «Вечер. Утро». Первоначальный вариант третьей строки: «Ночь роняет духам темным». Вариант последней строки: «Улетает в ночь она».
«Самотеча зрящих струй…»*
Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ).
Зеленое коло*
Впервые: Бурлюк, 1994. Печатается по рукописи (РНБ).
Коло южн. – слав. – круг, хоровод.
«Зеловеков венок…»*
Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ).
Зеловек – неологизм от зело (арх. много) и век; ср. человек. Ср. также в рукописи недоработанного стихотворения 1908 г. (РГАЛИ):
«О, сладки туки…»*
Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ).
В стихотворении, по-видимому, отражены переживания современной действительности 1905–1908 гг. через древнегреческий миф о Минотавре – чудовищном человекобыке, в жертву которому приносились афинские юноши и девушки. Ср. стихотворения «Признание» («Вы помните ивы…», 1915), «Одинокий лицедей» (1921) и наброски повести «Ка2» (1917).
Тук арх. – жир, сало.
«Когда был Адам и Ева…»*
Печатается впервые по рукописи (РГАЛИ).
Политически актуализированный перифраз известной английской пословицы, исторически восходящей к уравнительной идеологии крестьянского восстания Уотта Тайлера (1381 г.): When Adam delved and Eve spen, Who was then the gentleman? («Когда Адам пахал, а Ева пряла, кто был господином?»)
«Предательски извивен ящер…»*
Впервые: НП, 1940.
«Тает зов…»*
Впервые: НП, 1940.
«О, это взор – сощурь…»*
Впервые: НП, 1940.
Шур – возможно, здесь: предок, пращур.
Пря арх. – столкновение, распря.
«Кубок сбит из длинных досок…»*
Впервые:
НП, 1940.
«На кладбище…»*
Впервые: НП, 1940.
Голубей, – могильный памятник в виде сруба под крышей.
«Еще не пойманный во взорах вор ник…»*
Впервые: НП, 1940.
«О женщины! О меньший брат…»*
Впервые: НП, 1940.
«Мы, воины, во иный край уверовав…»*
Впервые: НП, 1940.
Сюжет и образы стихотворения связаны с картиной В. И. Сурикова «Покорение Сибири Ермаком» (1895).
Пищаль – старинное тяжелое ружье.
Моряна – ветер с моря.
«Сутконогих табун кобылиц…»*
Впервые: НП, 1940.
Ср. в стихотворении в прозе «Простая повесть» (1907–1908): «Ноги, как дни и ночи суток, меняют свое положение».
«Я славлю лёт его насилий…»*
Впервые: НП, 1940.
Стерх – белый журавль.
«Я забывал тебя во всяком взоре…»*
Впервые: НП, 1940. Строки 13–16 с небольшими изменениями входят в пьесу «Снежимочка» (1908) и декларацию «Курган Святогора» (1908).
Весь – см с. 456.
«В высь весь вас звала…»*
Впервые: НП, 1940. Раннюю редакцию 1908 г. (впервые: Литературное обозрение. 1988. № 8) см. на с. 409.