Страница 32 из 46
Крейг вернулся в старый город, пройдя через площадь Массены на улицу Демулен и осмотрев офисы различных обществ. Все они были выстроены из прочного серого камня, двери специально усилены, окна защищены стальными решетками. Стоило им остановиться, как ниже по улице из дверей появился жандарм и двинулся к ним, и даже когда они пошли дальше, он следовал за ними до тех пор, пока они не вышли на площадь Массены.
- Никакой надежды, - буркнул Грирсон, - если только нам не удастся что-то сделать в тот момент, когда он будет выходить из машины.
- Остается ещё вилла, - напомнил Крейг, - Нужно взглянуть и на нее.
Они вывели машину и поехали вдоль улицы Корниш в сторону Вийефранш. Перед местечком свернули на тихую дорогу, в конце которой стояла вилла Сен-Бриака, окруженная стеной из гранитных блоков высотою в восемь футов. Вся местность была ярко освещена и Крейг не остановился. Рядом с этой виллой, как рассказывал Эшфорд, находилась другая, пустая и темная. Он проехал мимо и свернул на узкую разбитую деревенскую дорогу, которая шла вдоль высокой изгороди из дикого самшита. Они перебрались через изгородь и пошли по саду. Бассейны со стоячей водой, сухой фонтан, дикие и неухоженные цветы. Два здания разделяла такая же высокая стена и на расстоянии фута над ней шла проволока.
- Под напряжением, - сказал Грирсон.
Крейг кивнул и бросил сухую ветку на стенку. Раздалось шипение, полетели искры и распространился слабый запах горящего дерева. Они молча двинулись назад к пустому зданию. Все двери и окна были заперты на висячие замки, но Грирсон с помощью отмычки справился с одним из них. Они прошли по пустому зданию, миновали элегантную мебель, закрытую от пыли серыми чехлами, поднялись по лестнице все выше и выше, пока ковер не сменился линолеумом. Из чердачного окна открывался вид на сад виллы Сен-Бриака. Множество фонарей, развешенных на деревьях, освещало сад так, что все было видно как днем. На всем обширном пространстве никакого укрытия; любой путь подхода могли легко перекрыть из дома. Через регулярные интервалы времени по саду проходил человек с автоматом в руках. Вместе с ним шли три эльзасские овчарки.
- Вам никогда не удастся подобраться поближе, - сказал Грирсон.
Крейг продолжал пристально всматриваться.
- Нужно попытаться отсюда, если нам удастся достать винтовки, - сказал он.
Грирсон покачал головой.
- Когда Сен-Бриак здесь, они патрулируют и этот участок.
Они прошли в другой конец здания. Из другого чердачного окна были видны сараи, гаражи и прочие дворовые постройки.
Одна из них выглядела довольно любопытно - небольшое деревянное строение, в котором размещался генератор.
- Вам придется искать его в темноте, - сказал Грирсон.
- Возможно, мне не придется этого делать, - сказал Крейг. - Кажется, я уже знаю, как до него добраться.
Он заговорил, и Грирсон слушал его поначалу рассеянно, а потом со все нараставшим интересом.
- Вот единственный путь, который нам остался, - сказал Крейг, - Либо это, либо нужно бросать водородную бомбу.
- У вас нет никаких шансов.
- О, нет, - возразил Крейг, - У меня есть единственный шанс. Он есть всегда. Не будь его, я бы не взялся.
- А как насчет пистолета? Вас обыщут.
- У меня их два. Может быть, они найдут только один. Если же не удастся... - Он посмотрел на свои руки; сильные, тренированные руки, руки мастера.
- Когда? - спросил Грирсон.
- Завтра вечером. В девять часов. Луна взойдет в десять. Мы должны быть к этому времени на мысе Ферра - если не удастся попасть на самолет.
Пока они наблюдали, запоминая расположение построек, раздался пронзительный крик, крик человека, который затем словно задохнулся и замолчал.
- Нам нужно сделать это раньше, - сказал Грирсон.
- Нужно, но мы не можем.
Они вернулись в отель и Крейг написал письмо Тессе, а затем второе письмо - Лумису, в котором просил позаботиться о ней. Он уже распорядился передать ей все свои деньги, вырученные от продажи оружия, если что-то пойдет не так, но хотел быть уверенным, что она будет жить и иметь возможность их потратить. Он хотел получить гарантии в ситуации, в которой никакие гарантии не были возможны.
Пока он писал, Грирсон пытался дозвониться Эшфорду. Ему были нужны инструменты и изоляционный материал; кроме того, нужно было позаботиться о машинах. С "альфой" все было в порядке, однако"мерседес" оказался слишком велик. Сколько раз он не набирал номер, ответа не было. Грирсон пока не волновался. Полночь ещё не наступила и Эшфорд видимо где-то шлялся. Но около часа ночи он начал беспокоиться. В два часа он пришел и разбудил Крейга. Напомнил об оборвавшемся крике, пронзительном и высоком, но несомненно мужском. Крейг согласился, что это мог быть Эшфорд. Он напомнил также, что Пучелли исчез и мог появиться в Ницце, мог увидеть их вместе в казино.
- Пожалуй, нам могут понадобится ваши отмычки, - сказал он. - Я думаю, что нам лучше выйти через соседнюю дверь.
Комната по другую сторону холла была пуста, Грирсон быстро и тихо проник в неё и мужчины расположились там, чтобы отдохнуть и понаблюдать. В половине четвертого в абсолютной предрассветной тишине они услышали, как лифт прошел мимо их этажа, затем раздался тихий шорох шагов людей, спустившихся по лестнице, прошедших по пушистому ковру и остановившихся перед дверью Крейга. Сквозь узкую щель в двери комнаты напротив они наблюдали, как двое мужчин в нерешительности остановились, затем один из них начал возиться с отмычкой. Грирсон открыл дверь, держа пистолет в руке, и Крейг мягко, как кошка, выскользнул из-за него.
- Не двигаться, - приказал Грирсон.
Человек с отмычкой стал поворачиваться, Крейг всего раз ударил его и подхватил прежде, чем тот упал. Второй на мгновение замер, когда Крейг вытащил у него пистолет, затем повернулся и прыгнул. Крейг почувствовал руки у себя на горле, ударил его в живот, перевернул, захватил его руку, вывернул её и держал до тех пор, пока Грирсон не втащил потерявшего сознание человека внутрь. Крейг также втолкнул в номер своего противника и взглянул на него. Высокий, элегантный, коротко подстриженные русые волосы, великолепный загар.
- Вы, должно быть, Бобби, - сказал он и обыскал того, чтобы убедиться, что другого оружия нет, пока Грирсон обыскивал лежавшего без сознания. Тот со стоном вздохнул, когда воздух проник ему в легкие.
- Капитан Ля Валере? - спросил Грирсон.
Мужчина на полу снова застонал.
- Отвечайте, - сказал Крейг очень мягко, - или я заставлю вас это сделать.
- Да, я - Ля Валере, - сказал элегантный мужчина.
- Вы схватили Эшфорда, не так ли? - спросил Крейг.
Ля Валере молчал.
- Вы не могли этого не сделать, - сказал Грирсон, - так как только он один мог сказать вам, где мы находимся.
- И что вы собирались делать? - спросил Крейг. - Убить меня?
- Вы уже приговорены, - бросил Ля Валере. - Чтобы вы не сделали, все равно вам долго не прожить.
- Я могу прихватить с собой хорошую компанию, - сказал Крейг.
Ля Валере вздрогнул.
- Меня теперь нечего принимать в расчет, - сказал он. - Эта маленькая свинья... - Он качнулся и оперся рукой о стол. - Я был очень привязан к Рикки Эшфорду. Я любил его. Я и сейчас его люблю. Это глупо, не правда ли? Я точно знаю, что он сделал, и я все равно люблю его. Я знаю, почему он привел вас сюда.
- Что ты знаешь?
- Что вы намерены собрать компрометирующие документы против нас. Что вы намерены выдать нас нашему собственному правительству. Рикки сказал мне все. Я ненавижу вас за это. Я никогда не думал, что заставлю Рикки страдать. Никогда.
Лежавший без сознания человек пошевелился, застонал и Ля Валере замолчал.
- Очень хорошо, - усмехнулся Крейг. - Таким образом, я использовал Рикки, а ты заставил его страдать. Это очень плохо.
- Вы использовали его? Он сказал мне, что этот сделал тот человек...
- Я использовал и Грирсона, - сказал Крейг. - Он работает на меня. Он нанял Рикки Эшфорда и таким образом Эшфорд работал на меня.