Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 46



- Я не убегу, - сказала Тесса и поцеловала его.

Машинально Крейг ответил на поцелуй, но, делая это, думал о девушке только как о средстве спасения. Куда ещё ему оставалось теперь идти? Она видела его в деле слишком близко, чтобы оставлять её одну, и, кроме того, имя Рейнольдса стало известно; его могли выследить. То, что сейчас она его хотела, могло оказаться полезным, но маловероятно, что её энтузиазм продлится слишком долго.

Она жила в квартире на Холланд-парк, однако сначала они заехали в отель "Ровена". Входя внутрь, он прихватил её сумочку с собой, сообщил ночному портье о внезапной смерти дядюшки в Мидленде и своем желании немедленно выехать. Пока ему выписывали счет, он уложился, заплатил, вернулся к такси, в котором его ждала Тесса, и вернул ей сумочку.

- Вам не следовало этого делать, - сказала она.

- Я не хотел вас обидеть, - буркнул Крейг. - Просто я не мог позволить вам уехать.

- Я не собираюсь уезжать, - сказала она. - После всего, что вы для меня сделали...

- Ничего я не сделал для вас, - возразил Крейг. - Будет лучше, если вы это поймете. Все, что я сделал, я делал для себя. Просто так случилось, что вы оказались рядом.

Тесса улыбнулась в темноте. Она уже решила, что он слишком скромен и ненавидит похвалы. В этом было что-то любопытное. Такому человеку нет необходимости быть скромным.

У себя в квартире она ненадолго его оставила, чтобы приготовить кофе, и Крейг позволил себе ещё одну небольшую порцию спиртного. Виски обожгло горло, но довольно мягко, голова осталась ясной и он стал рассматривать её гостиную. Над камином не слишком ровно висела репродукция с картины Каналетто, большой деревянный диван с поцарапанной ножкой был покрыт полосатой тканью, в углу ваза с букетом нарциссов. Симпатичная комната, симпатичная девушка, только обе они ему ни к чему. Он просто плыл по течению, так как плыть по течению было легче, чем всерьез разбираться в происходящем.

Из кухни не доносилось ни звука. Крейг поставил стакан и направился к двери. Из комнаты напротив донесся щелчок телефона, а затем тихий звук вращающегося телефонного диска. Крейг толкнул дверь и вошел.

Там была спальня. Тесса стояла у телефона в изголовье кровати. Ночная рубашка из прозрачного и тонкого белого нейлона подчеркивала смуглый цвет её блестящей кожи. Когда она повернулась к нему, горевший у постели ночник осветил её всю её, так что Крейг смог увидеть всю зрелость её тела, уже напряженного и жаждавшего его. Он быстро шагнул к ней, его левая рука нажала на рычаг телефона, правая забрала телефонную трубку и положила её на место.

- Нет, - сказал Крейг.

- Я просто хотела позвонить Майклу Даймонду, - сказала она. - Чтобы убедиться, что с ним все в порядке.

- С ним все будет в порядке. Он смотался вовремя, - сказал Крейг.

Он стоял очень близко от неё и она придвинулась, преодолела жесткий барьер его рук и обняла его за шею. Ее поцелуй был знаком полной покорности, но и после этого он продолжал удерживать её, не двигаясь и не прикасаясь.

- Милый, - прошептала Тесса. - Что-то не так? Что мне сделать?

- Ты что-то говорила о кофе, - сказал Крейг. - Я бы с удовольствием его выпил.

Взяв его руку, она прижала её к своей вздымающейся груди. Сосок был твердым, как камень.

- В самом деле? - спросила она. - Ты действительно хочешь кофе?

- Да, - ответил Крейг. - Я хочу кофе.

Тогда она оттолкнула его, накинула халат и проскользнула на кухню. Крейг сбросил пиджак и вытянулся на широкой мягкой постели, прислушиваясь к яростному грому посуды. Наконец она вернулась с подносом и с грохнула тот на ночной столик у кровати, а потом стащила с него ботинки.

- Это моя постель, - заявила она. - И я не хочу, чтобы она была грязной.

После этого она налила ему кофе, зажгла сигарету и вставила её ему в рот.

- Ну, вот, - сказала она, - могу я ещё что-нибудь для тебя сделать?



- Хватит чего-то от меня ждать, - буркнул Крейг. - Я не твоя собственность.

Он сел на кровати и отхлебнул кофе. Кофе был хорошим.

Тесса покраснела, ее губы на мгновение дрогнули, но потом она опять испытала неожиданную, переполняющую её страсть к этому мужчине, ощутила всю скрытую в нем силу, которая должна вырваться наружу и после взрыва страсти перейти в твердую надежность любви.

- Я пошутила насчет моей постели, - шепнула она. - Я вовсе не имела в виду, что ты её испачкаешь.

Крейг ничего не сказал.

- Полагаю, Майкл рассказывал тебе обо мне? Как я живу, и что иногда я выпиваю слишком много и чувствую себя одинокой, и какой-нибудь мужчина знакомится со мной исключительно ради постели? Но честное слово, это происходит не слишком часто, а когда и происходит, то ничего не значит.

И опять он ничего не сказал.

- Пожалуйста, - взмолилась Тесса. - Пожалуйста! Неужели ты совсем не хочешь мне помочь?

- Я тебе помогаю, - сказал Крейг. - Я не хочу сделать тебе плохо. А именно это и случится, если ты будешь вести себя таким образом.

- Ты уверен, что это будет для меня плохо? - спросила Тесса.

- Я верю тебе, - сказал он наконец. - Даймонд говорил, что ты прекрасная женщина, но тебе слишком не везло. Этому я тоже верю.

- Ну, ладно, - кивнула она, её руки скользнули к поясу халата, она повела плечами и халат упал на пол. Рука протянулась к выключателю и во тьме он услышал легкое шуршание нейлона, а потом она оказалась возле него, крепко прижавшись к нему всем телом, и её пальцы проворно расправлялись с его галстуком и пуговицами его рубашки и брюк.

Мягкое движение её рук по телу вызвало в нем острое желание, его пальцы крепко сжались на её бедре и мягком изгибе живота, пока она его раздевала. Теперь он мог забыть свое одиночество и страх в той умелой и страстной любви, которую она предлагала. Но даже сейчас он осознавал всю опасность, которой может её подвергнуть, и возможно, он даже бы отступил, если бы рот её не нашел его рот, если бы её губы и язык страстно не призвали взять ее...

Их любовь была яростной и одновременно нежной, требовательной, но благотворной, очистив его тело и его ум от всего, кроме желания овладеть ею. Но даже при этом сон его оставался чутким. .

Глава 7

В комнате неподалеку от Куин Энн Гейт сидели трое мужчин с чашками кофе. Одним из них был Линтон, инспектор специального отдела, посетивший с визитом начальника полиции Маршалла. Рядом с ним - Грирсон, агент специального подразделения разведки. Лицом к ним за столом сидел Лумис, крупный, неряшливо одетый мужчина; он был руководителем подразделения Грирсона, известного под названием "Отделение "К". Это было небольшое тщательно отобранное подразделение, и оно действительно было очень засекреченным. Отделение "К" выполняло те задания, которые были слишком опасными и слишком ответственными, чтобы поручить их кому-то еще. Люди, служившие этом подразделении, были очень квалифицированными и совершенно безжалостными профессионалами. Им приходилось быть такими, чтобы выжить. Они встретились для того, чтобы обсудить дело Крейга, и Лумис был зол; он часто бывал зол.

- Мы должны как можно скорее найти его, - сказал он. - Это может нам здорово помочь. Конечно, у французов это вызовет раздражение.

- Эти ненормальные из Алжира наверняка заметили, - сказал Грирсон.

Вновь заговорил Лумис.

- Крейг, Баумер и Раттер в этой стране были единственными, кто способен на такое безумное дело. Теперь Крейг мертв, в Женеве они прикончили Раттера, Баумер исчез. Он не будет пытаться вновь заняться прежним делом, даже если выжил, так что с этой стороны все в порядке. Сейчас не совсем подходящее время для того, чтобы затевать ссору с французами. Во всяком случае, прежде всего вы должны были найти его, Линтон. Я хочу с ним встретиться. Позаботьтесь об этом.

Линтон осторожно кашлянул. Характер у Лумиса был такой, что он мог все, но не умел прощать.

- Это можно будет сделать, если он не мертв, сэр.