Страница 10 из 11
Старик внимательно посмотрел на него и сказал:
— Вы, люди, — странная раса. В обычное время вы живете спокойно, ничем не отличаясь от остальных, но когда опасность застает вас врасплох, вы отвечаете с молниеносной быстротой и силой. Вами управляет не разум, а чувства, вы полностью подчинены им. Вы действуете нелогично, но, как ни странно, это приносит успех. Вы чаще всего проявляете свои чувства во время смертельной опасности. В самых тяжелых обстоятельствах вы не грубеете и не становитесь бездушными автоматами-убийцами. Конечно, у вас есть исключения, но в целом вы — удивительная цивилизация.
— Благодарю вас за столь лестное заключение, — ответил Дэйн с поклоном. — Хорошо, что вы о нас такого мнения, но вам-то что до нашей расы? Какую цель вы преследуете, установив контакт с нами?
Глубокие глаза старика блеснули.
— Верно, — согласился он, — цель у нас есть. Ваш мир перенаселен. Мы, перестраивая свою Систему, так увлеклись этим, что когда заселили ее полностью и выбрались в Галактику, то за сотни лет большинство более или менее пригодных к колонизации планет были уже заняты. И заняты преимущественно вашей расой. Нам нет смысла воевать за эти планеты, мы можем договориться мирно, определив зоны обитания наших цивилизаций.
Дэйн кивнул.
— Понятно, — сказал он и посмотрел на небо, сверкающее мириадами далеких звезд. — Извините, но мне пора возвращаться, мои товарищи будут волноваться, если я в срок не прилечу на корабль. Если вы хотите, мы можем вместе полететь на "Галактику".
— Согласен, — ответил старик, — летим. Мы прибыли вовремя, и Предтечам не выйти на "тропу" войны в Космосе.
Глава 8
Беспокойная ночь подходила к концу. Впереди у пульта Дэйн видел голову Сэнфорда, возле капитана застыл Камил. Они ждали атаки, все говорило об этом. Слоун что-то сказал капитану, тот коротко кивнул и вновь застыл в ожидании. Сидевший рядом с Дэйном старый харрианин усмехнулся, показывая свои зубы, белые и красивые, резко контрастирующие с его сморщенным лицом.
— Вот оно, подтверждение моих слов, — сказал он, повернувшись к Торсону. — Всего несколько минут назад вы были нормальными людьми, а сейчас, перед нападением, вы как живые машины.
Дэйн ничего не ответил, продолжая всматриваться в экраны. Внезапно направленная волна энергии соприкоснулась с силовым полем, выбросив веер брызг.
— Вот и началось, — сказал Дэйн. — Наши инженеры решили пустить установки Башен-Близнецов на полную мощность. Посмотрим, что из этого выйдет.
Старик молчал. Из-за горизонта появилось кровавое солнце.
— Напряжение на внешней стороне поля увеличивается, — бросил инженер, глядя на стрелки приборов.
— Подключайте Башни!
Слоун защелкал переключателями, но результата не было.
— В чем дело? — взревел капитан. — Что там Кости думает? Он угробит нас!
— Кости не виноват, капитан, ведь это не наша техника, — сказал Руффин. — А полную мощность мы даем впервые.
— Извини, мой мальчик, я злюсь на себя. Сижу здесь, как старый пень, и ничего не могу поделать.
Дэйн посмотрел на харрианина. Тот, казалось, заснул, и Торсон был поражен, как он мог заснуть в такой момент. Охранник старика достал небольшой аппарат связи и что-то быстро затрещал на своем языке. Суперкарго вновь посмотрел вперед на пульт и услышал, как Боб сказал:
— Напряжение падает.
— Это Кости? — спросил капитан.
— Нет, установка еще не включалась.
Капитан недоуменно посмотрел на него.
— Что бы это значило?
Из аппарата раздалась ответная трескотня. Старик открыл глаза и сказал:
— У Предтечей неприятности, и они прекратили атаку.
— Какие неприятности? — спросил Сэнфорд.
— С заговорщиками. Им теперь не до нас.
— Карл, я у центральной силовой линии.
— О'кей! Я удержу вас в пучке.
Сильный рывок флиттера заставил Дэйна нагнуться. "Галактика" осталась позади. Туман окутывал пространство, но машина рвалась вперед, направляемая умелой рукой. На экране то и дело появлялись какие-то пятна. Через некоторое время они проскочили полосу тумана и вырвались на простор равнины. Торсон направил флиттер к океану, и через час полета они нашли то, что искали — одинокое, полуразвалившееся здание.
Посадив машину, Дэйн откинул люк и вышел, а Руффин остался во флиттере. Торсон двинулся по утоптанной тропинке к развалинам. Внезапно дорогу ему преградил человек с бластером.
— Братья здесь? — спросил его Дэйн.
На лице парня отразился страх, потом ярость.
— Кто ты такой, чтобы так разговаривать? — резко спросил парень.
— Воспитанные люди не кричат при встрече, они сначала здороваются, — вежливо ответил Дэйн. — Посмотри туда, — и он указал на флиттер с торчащим бластером большой мощности.
Парень резко смешался и, пожав плечами, сказал:
— Проходи.
— Нет, ты пойдешь впереди, — ответил суперкарго. Они пошли по развалинам. Пройдя несколько поворотов, парень вывел Дэйна к небольшой комнатке без крыши. В углу на самодельной табуретке сидел мужчина в темно-коричневом космическом комбинезоне, который уже давно расползался по швам. Рысьи глазки этого человека обшарили Дэйна с головы до ног.
— Кого ты привел, Берни? — спросил он.
— Это скорее я его привел, — возразил Дэйн.
— Что он там болтает? У тебя что, язык отсох?
— Там стоит флиттер и держит нас на прицеле, — ответил Берни.
— И что же, они начнут стрелять, если я не выпущу тебя отсюда? — спросил человек в комбинезоне.
— Разговор не об этом, — оборвал его Дэйн. — Кто ты?
— Если ты так интересуешься, то я — Ласло Джонсон.
— А где Роберт?
— Братец умер. И я скорблю о нем.
— А где остальные?
— Об этом тебе лучше знать! — Ярость захлестнула Джонсона. — Кто может здесь выжить, если ко всем чудесам начинаются еще и маленькие войны.
Торсон кивнул.
— Вы получили то, что заслужили. Но вас, видимо, осталось только трое, и я могу помочь вам выбраться отсюда.
— Мы никуда не уйдем, там нас ждет только смерть.
— Я объясню, — сказал Торсон. — Эта планета куплена на аукционе, и мы наделены всей полнотой власти. Надеюсь, вы видели, как поступают с непрошеными гостями в частных владениях?
В глазах Берни вспыхнул неприкрытый страх. Ласло посмотрел на него и усмехнулся.
— Не бойся, малыш. Пока что все нормально, а там мы посмотрим.
Лицо Дэйна исказилось, он сделал неуловимое движение рукой, и в ней оказался плазменный пистолет. Берни бросил бластер на пол и поднял руки. Ему, видимо, давно недоела эта жизнь в развалинах. Джонсон окаменел.
— И все-таки я еще раз предлагаю вам помощь и предлагаю покинуть планету.
Лицо бандита ничего не выражало, но было видно, что внутри все горело ненавистью. Торсон пожал плечами, и пистолет выплюнул сгусток плазмы. Затрещал комбинезон, и Джонсон, не издав ни звука, умер. Дэйн посмотрел на Берни.
— Иди к флиттеру.
Тот повернулся и бегом бросился прочь из развалин. Когда Дэйн подошел к машине, из люка показался Руффин и с довольной улыбкой сказал:
— Есть три потрясающие новости!
— Давай, выкладывай, — улыбнулся Дэйн.
— Новость первая, — прибыл Торкомор. Новость вторая — рядом с "Галактикой" села "Королева Солнца". И новость третья — Предтечи организовали переворот. Великий свергнут и нам приказано возвращаться.