Страница 26 из 27
Джерек улыбнулся и встал.
— Нет, нет. Если это то, чего вы хотите, тогда, конечно, и я хочу этого. Потребуется время, чтобы привыкнуть, но… — он замялся, не зная, что еще добавить.
— Вы несчастливы, мистер Карнелиан, — сказала она мягко. — Я прежде не думала, что когда-нибудь увижу вас таким.
— Я никогда прежде не был несчастным, — сказал он. — Это новый опыт. Хотя несчастья Монгрова кажутся более впечатляющими, чем мои. Ладно, это то, чего я хотел. Все это, несомненно, входит в понятие любви… вероятно, и добродетели тоже.
— Если вы хотите вернуть меня назад к Монгрову… — начала она с достоинством в голосе.
— Нет. О нет! Я слишком сильно люблю вас!
На этот раз она не выказала решительного возражения его словам.
— Хорошо, — заявила она, — попробуем развеселить вас. Идемте, — она протянула руку. Джерек взял ее ладонь, взволнованно гадая, что будет дальше.
Она провела его в гостиную, где стояла фисгармония.
— Может быть, какой-нибудь жизнерадостный гимн? — предложила она — Как насчет «Все вокруг прекрасно и сияет»?
Она пригладила юбку прежде, чем сесть на стул.
— Вы уже знаете слова?
Джерек не мог не вспомнить слов. Он слышал их слишком часто, как ночью, так и днем. Он покорно кивнул.
Миссис Ундервуд извлекла несколько вступительных аккордов и начала петь. Он попытался присоединиться к ней, но слова застревали в горле. Удивленный, Джерек приложил ладонь к шее. Голос миссис Ундервуд умолк, она прекратила играть и повернулась кругом на стуле, и посмотрела на своего печального покровителя..
— Как насчет прогулки? — спросила она.
Джерек прочистил горло, пытаясь улыбнуться.
— Прогулка?
— Короткая энергичная ходьба, мистер Карнелиан, часто оказывает успокаивающее воздействие.
— Хорошо.
— Я принесу свою шляпку.
Спустя несколько мгновений она присоединилась к нему. Прилегающий к дому участок земли теперь стал немного меньше. Прерию, бизонов, кавалеристов и попугаев заменили аккуратные ряды кустиков, некоторые из них были подстрижены в орнаментальные фигуры и цветочные куртины, где росли розы разных сортов, включая и тот, сине-зеленого цвета, который она позволила ему изобрести для нее.
Она закрыла последнюю калитку и взяла его под руку.
— Куда мы пойдем? — спросила она.
Снова прикосновение ее руки взволновало его, и что, удивительно, перешло в чувство крайнего отчаяния.
— Куда хотите, — ответил Джерек.
Они пошли по мощеной дорожке к воротам, вышли из них и пошли по тропинке, пролегающей между двумя невысокими зелеными холмами, вдоль которой стояло несколько газовых фонарей.
Он чувствовал ее запах, теплоту ее руки. Джерек печально взглянул на ее умиротворенное лицо, ее пышные волосы, красивое летнее платье, приятную фигурку и отвернулся со сдавленным рыданием.
— О, перестаньте, мистер Карнелиан. Вы скоро почувствуете себя лучше, подышав этим свежим сельским воздухом.
Он позволил ей вести себя по дороге, пока они не очутились между рядами высоких кипарисов, обрамляющих поля, на которых паслись коровы и овцы под присмотром механических пастухов, неотличимых даже вблизи от настоящих людей.
— Я должна сказать, — прощебетала Амелия, — что этот ландшафт — такое же произведение искусства, как и любое полотно кисти Рейнольдса.[18] Я почти верю, что нахожусь в моей любимой деревушке, в графстве Кент.
Комплимент не утишил его печаль. Они пересекли маленький горбатый мостик над журчащим потоком и вошли в прохладную зеленую рощицу из дубов и вязов. Там были даже грачи, гнездящиеся на деревьях, и рыжие белки, скачущие по ветвям.
Но Джерек с трудом волочил ноги. Его шаги становились все медленнее и медленнее, и, в конце концов, он совсем остановился. Амелия нежно посмотрела на него. Сам не зная почему, Джерек неловко обнял ее и не ощутил сопротивления. По мере того, как их лица приближались друг к другу, уныние стало исчезать, а присутствие духа постепенно возвращаться. В тот самый момент, когда их губы соприкоснулись, он испытал экстаз, доселе ему неведомый.
— Мой дорогой, — сказала миссис Амелия Ундервуд. Она дрожала, прижимаясь к нему своим совершенным телом и обнимая его.-… Мой дорогой Джерек…
Вдруг она исчезла. Джерек остался один.
На секунду он опешил, затем оглянулся вокруг и закричал:
— Миссис Амелия Ундервуд. Миссис Амелия!
Но все, что осталось от нее — это лес с дубами и вязами, грачами и белками.
Он поднялся в воздух и устремился к маленькому домику. Полы его пальто развевались. Шляпа слетела с головы.
Джерек пробежал сквозь тесно обставленные мебелью комнаты. Он звал ее, но она не отвечала. Он знал, что она не ответит. Все, что он создал для нее: столы, диваны, кресла, кровати, буфеты — казалось, дразнило его горе и усиливало страдания.
И, в конце концов, он рухнул на траву в садике и зарыдал, так как понял, что произошло.
Лорд Джеггед! Лорд Джеггед говорил Джереку, что все произойдет именно так.
Но Джерек изменился. Он больше не мог оценить утонченность шутки. Хотя любой, кроме Джерека, рассматривал бы это, как шутку, и вдобавок, весьма неглупую.
Свершилась месть Миледи Шарлотины!
Глава десятая
Выполнение сокровенного желания
Немного оправившись от потрясения, Джерек понял, что миледи Шарлотина надежно спрятала Амелию, и начал раздумывать, как ему спасти свою возлюбленную. Его первым побуждением было отправиться к Миледи Шарлотине и потребовать возвращения миссис Ундервуд, но он понял, что это лишено всякого смысла. Миледи Шарлотина лишь посмеялась бы над ним. Нет, лучше навестить Лорда Джеггеда и посоветоваться как вести себя дальше. Джерек задумался, почему хозяин замка Канари не навещал его с той поры, как в доме поселилась миссис Ундервуд. Возможно, Лорд Джеггед оставался в стороне из-за своей щепетильности.
С тяжелым сердцем Джерек Карнелиан побрел к строению, где по настоянию миссис Ундервуд держал свой локомотив.
Дверь здания открывалась ключом, который всегда хранила миссис Ундервуд, и он не мог найти его.
Ему не хотелось распылять здание: ведь она болезненно относилась к соблюдению правил частной собственности своего времени, и ключи и замки были главными атрибутами, несмотря на свое очевидное уродство. К тому же, теперь, с исчезновением миссис Ундервуд, все, относящееся к ней, стало для Джерека святым. Если он никогда не обретет ее вновь, этот маленький домик будет вечно стоять на этом самом месте.
Все же дверь ему пришлось распылить, но после того, как локомотив был выведен наружу, он скрупулезно ее восстановил.
Во время полета к Лорду Джеггеду его мучила мысль, что Миледи Шарлотина может не увидеть ничего особенного в том, чтобы уничтожить миссис Амелию Ундервуд окончательно и бесповоротно. Вряд ли она зайдет так далеко, но, кто знает. В таком случае миссис Ундервуд исчезнет навечно. Ее нельзя будет воскресить, если каждый атом ее тела будет расщеплен и развеян по поверхности Земли. Джерек старался гнать от себя такие мысли, чувствуя, что если он будет так казнить себя, то впадет в транс безысходного отчаяния, где и останется навсегда.
Локомотив, наконец, достиг замка Лорда Джеггеда в форме причудливой птичьей клетки ярко-желтого цвета высотой в скромные семьдесят пять футов — и начал делать круги над ним, пока Джерек посылал сообщение своему другу:
— Лорд Джеггед? Вы примете посетителя? Это я, Джерек Карнелиан, у меня дело неотложной важности.
Ответа не последовало. Локомотив опустился по спирали ниже. Птичья клетка содержала множество различных «ящиков», поддерживаемых антигравитационными лучами. Каждый ящик был комнатой, используемой Лордом Джеггедом. Он мог находиться в любой из них. Но какую бы комнату он не занимал, он должен был услышать голос гостя.
— Лорд Джеггед?
Стало ясно, что хозяина нет дома.
Возникло ощущение заброшенности, словно замком не пользовались несколько месяцев. Может, с Лордом Канари что-нибудь случилось, скажем, Миледи Шарлотина отомстила ему за участие в краже Юшариспа?
18
«… как и любое полотно кисти Рейнольдса…»
Рейнолдс Джошуа (1723–1792) — английский живописец и теоретик искусства. Известен своими придворными портретами и идиллическими сельскими пейзажами.