Страница 5 из 28
Когда он спустился на пляж, пассажиры только что расположились на той же песчаной площадке у подножия черных скал, на которой ужинали и раскладывали съестные припасы.
- Вот пресная вода, - заявил Генри, ставя кувшин на песок, - а вот для костра, - прибавил он, сбрасывая охапку сухих веток и сучьев.
- Молодой заяц доказывает свою полезность потерпевшим аварию путешественникам! - воскликнул Кинг.
- Но как же мы согреем эту воду для чая? - спросил Смит.
- Это нетрудно! Я сейчас все устрою! - воскликнул Генри.
У подножия скал он подобрал три одинаковых камня, поставил их треугольником на песке на расстоянии меньше диаметра дна кувшина друг от друга, наложил в промежуток между камнями сухих стеблей и веток, на камни поставил кувшин и сказал:
- Теперь прошу дать мне спички.
- Где вы научились этим приемам, Генри? - спросил Керри, протягивая мальчику спички.
- Во время школьных экскурсий в окрестностях Фриско, на которых нас знакомили с ботаникой, зоологией и геологией. Нам тогда показывали, как ставить палатки, разводить огонь, кипятить чай, - ответил Генри, разжигая костер.
- Если вас обучали геологии, вы, может быть, объясните нам, из чего состоят эти черные скалы, о которые ушибся наш самолет? - спросил Кинг.
- Это нетрудно, я осмотрел их уже, когда лазил наверх, и думаю, что это базальт, молодая вулканическая порода, очень распространенная вообще на островах Тихого океана. Она изливается также из вулканов Килауэа и Мауналоа на Гавайских островах, которые мне так хочется увидеть. Мы видели только образцы этой лавы в школьной коллекции.
- Вулканическая порода? - удивился Смит. - Неужели и этот остров представляет вулкан?
- Да! Учитель нам рассказывал, что многие острова Тихого океана представляют собой действующие или потухшие вулканы, так что Гавайские не составляют исключения.
- И благодаря школьным экскурсиям мы получили в лице Генри начинающего геолога, - заявил Кинг. - Я также немного знаком с этой наукой, и это очень пригодилось мне во время моих путешествий по заданиям нашей газеты. Генри прав, я также полагаю, что скалы состоят из базальта и что эта гора на острове, на которой мы так неудачно сели, является вулканом.
- Действующим или потухшим? - поинтересовался Керри.
- Это мы узнаем, осмотрев его подробнее.
- Возможно, что этот залив, на который сел наш самолет, судя по его форме и окружающим его скалам, образующим почти кольцо, представляет собой так называемый паразитический кратер у подножия главного вулкана, горы острова, сказал Генри. - Наш пилот во время купанья нырял и убедился, что посредине залива имеется неглубокое место - возвышение на его дне. Я думаю, что это маленький конус, извергавший газы и лаву внутри кратера, превратившегося потом в морской залив.
- Это очень интересно, - заметил Керри. - Но хорошо, что этот конус не поднимается до самой поверхности воды. Иначе самолет при посадке мог наткнуться на этот конус и перевернуться!
- Вода закипает, - воскликнул Генри, - нужно заварить чай, если есть, а то придется пить просто горячую воду.
- Чай у меня всегда имеется в запасе на всякий случай, - заявил Кинг. Только плиточный, который нужно наскоблить ножиком.
Порывшись в своем саквояже, Кинг достал плитку и протянул ее Генри.
4. Положение усложняется
Когда Генри наскоблил чай и заварил его в кувшине, подошли летчики, молча уселись и принялись за завтрак. Пассажиры, занятые едой, сначала не обратили внимания на их озабоченность, и только немного погодя Смит спросил:
- Ну как, сколько времени понадобится вам, чтобы починить моторы и заменить испорченные приборы?
- Дело гораздо хуже, мистер Смит, - ответил Форс. - С моторами мы бы скоро справились. Но при ударе о скалу очень пострадали летные приборы, которые мы починить не можем, а заменить их нечем.
- И без них улететь с острова, конечно, нельзя? - воскликнул Кинг.
- Вся доска с пилотажными приборами разбита, - отвечал Форс. - Указатели скорости, поворота и крена, вариометр, альтиметр, гирополукомпас, авиагоризонт попорчены довольно сильно. Лететь без них совершенно нельзя, а в запасе имеется не все. Мы так торопились в этот срочный рейс по давно известной нам трассе, что не успели захватить полный комплект.
Несколько минут все молчали, пораженные этим неприятным сообщением пилота. Наконец Керри сказал:
- Придется сообщить по радио во Фриско, чтобы нам выслали эти приборы на самолете, который увезет нас и срочный груз в Пирл-Харбор, а вы почините, не торопясь, свою машину.
- А вы знаете, где мы находимся? - с усмешкой спросил Кинг.
- Совершенно верно! - воскликнул Смит. - Чтобы вызвать по радио помощь, мы ведь должны сообщить хотя бы приблизительно, где находится этот злополучный остров. Не могут же искать нас по всему простору южной половины Тихого океана!
- На определение нашего местонахождения понадобится некоторое время, заявил Керри, - хотя не так много, несколько часов.
- Как же вы сделаете это определение? - спросил Генри.
- Сегодня, если не помешают тучи, мы определим местное время, именно полдень, по длине тени, а по моему полухронометру, который показывает время Фриско, узнаем географическую долготу этого острова с достаточной точностью.
- А широту? - спросил Смит. - Одной долготы мало. Карта Тихого океана у наших летчиков, конечно, есть, но на одной и той же долготе могут находиться несколько островов.
- Широту попробуем определить по высоте солнца над горизонтом в полдень, продолжал Керри. - Но так как мы, вероятно, находимся недалеко от экватора и солнце в полдень, наверное, близко к зениту, определение его высоты будет трудно и неточно. Придется подождать ночи, чтобы определить широту по высоте некоторых звезд. У меня с собой небольшой карманный секстант.
- Итак, придется ждать ночи и надеяться, что небо будет и ночью более или менее свободно от туч, - заметил Кинг.
- Следовательно, только завтра утром удастся сообщить в Фриско, где мы находимся, - сказал Смит. - Но действует ли радио самолета? Мы могли бы сообщить сначала хотя бы то, что мы живы и сели на какой-то остров.
- К несчастью, радиокомпас на приборной доске также пострадал и молчит, заметил Элиас.