Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 37



Важной особенностью Китая (как, впрочем, и Японии) является необходимость помещения на вашу визитную карточку всех без исключения Ваших регалий: должностей, научных степеней, почетных званий, признаков членства в общественных советах и так далее. Чем их больше – тем более вы серьезный человек, тем лучше укоренены в социальную ткань своего общества, тем выше ваше влияние, пусть и неформальное (и, среди прочего, тем большую потенциальную ценность вы представляете с точки зрения «гуаньси»).

3. Коммерческие псевдонимы

Китайцы прекрасно понимают, что для европейского уха их имена звучат крайне странно. Но, в отличие от европейцев, настроенных на то, чтобы сосуществовать со своими проблемами и изучать их (или американцев, превращающих свои проблемы в проблемы других, или отечественных менеджеров, порой превращающих проблемы своих компаний в источник личного обогащения), китайцы с обескураживающей простотой стремятся проблемы решать.

Проблемы трудных имен решаются тем, что при вручении вам визитки с правильным китайскими именем вам сообщается его английский (или русский) вариант с просьбой называть вашего собеседника именно так. В коммерческой сфере бывают случаи, когда на визитке уже исходно стоит не настоящее китайское имя, а коммерческий псевдоним. Не надо удивляться: это простая вежливость, призванная упростить отношения с вами. При этом руководитель менеджера, представляющегося таким образом, как правило, знает его бизнес-имя, так что «в случае чего» проблем с предъявлением претензий у вас не возникнет.

Разумеется, наиболее вежливым будет настоять на том, чтобы называть вашего китайского коллегу, каким бы малозначимым на своем предприятии ни был, его настоящим именем. В конце концов, многие китайские фамилии и некоторые имена просты и не составляют никаких проблем. Однако, поскольку так все же бывает не всегда, вам в любом случае надо будет потренироваться в правильном произнесении имени вашего коллеги, – и здесь вас поджидает большая неприятность: дело в том, что обычный средний китаец никогда не будет исправлять вас, как бы сильно вы ни коверкали его имя. Что, разумеется, никоим образом не доставит ему удовольствия.

Поэтому, если вы действительно хотите быть вежливым, несколько раз сами, несмотря на уговоры о том, что у вас уже все хорошо получается, попросите его произнести свое имя, повторяя за ним и корректируя свое произношение самостоятельно.

Но, если вас будут при этом поправлять – радуйтесь: это уже проявление доверия, уже сотрудничество, взаимопомощь и демонстрация понимания того, что вы стремитесь к совместному достижению истины и общей пользы, а не к удовлетворению своего самолюбия и потому не будете обижаться на поправки.

Хотя проще всего, разумеется, «брать что дают» и спокойно использовать названное вам бизнес-имя.

Некоторые китайцы, подобно российским телефонным посредникам, называют себя разными европейскими именами при знакомстве с разными европейскими партнерами и ориентируются, кто к ним обращается и по какому поводу, уже по тому, как их называют.

Но гораздо чаще встречается иная практика: в коммерческих компаниях люди на определенных должностях (обычно связанных с заочным поддержанием контактов) всегда имеют одно и то же бизнес-имя – просто для удобства клиентов. И вы можете поддерживать контакты несколько лет, а потом узнать (или не узнать), что за это время под одним и тем же именем с фамилией и адресом электронной почты сменилось несколько общающихся с вами менеджеров.

Забавная история приключилась с деловым партнером одного из авторов, который, познакомившись с менеджером крупной компании, которая вела сотрудничество с ним, нашел ее весьма привлекательной и в электронных деловых письмах слегка (как ему казалось) флиртовал с ней. Он испытал довольно сильные эмоции, получив через несколько месяцев электронное письмо, в котором ему крайне вежливо сообщалось, что некоторое время назад работающий с ним менеджер сменился, и мужчине, да еще и женатому, стало крайне неловко читать послания своего уважаемого делового партнера.

4. Напитки

Для китайца стандартный способ продемонстрировать свое доверие к партнеру – напоить его чаем. Часто говорят даже «разделить с ним чай». Чай пьют везде, всегда, практически при любых встречах; его могут предложить (и тогда вы можете отказаться, предпочтя, например, воду), но очень часто просто приносят и ставят перед вами.



Многократное заваривание одной и той же заварки для настоящего китайского чая – норма. Лучшими считаются вторая, третья и четвертая заварки; всего же заваривают обычно шесть раз, а первую заварку в ресторане выливают (поэтому в ресторане не надо спешить отпивать ее, – хотя в офисе ее пьют с удовольствием).

Чай вам будут подливать бесконечно, поэтому, если вы не хотите пить его бесконечно много, – пейте маленькими глотками или просто прекратите его пить в какой-то момент. Это не будет признаком неуважения.

Интересно, что правильно подобранной последовательностью различных сортов чая можно ввести человека в состояние, весьма напоминающее опьянение, – однако через полчаса, максимум час после прекращения питья чая организм возвращается в норму. Правда, в реальной жизни Вы с этим, скорее всего, не столкнетесь, так как за едой пьют один, максимум два сорта чая.

Если Вы по каким-то причинам не хотите, чтоб Вам подливали, просто переверните пустую чашку вверх дном, – а вот прикрывать ее рукой сверху является крайней невоспитанностью, и делать так категорически не следует.

Многие сотрудничающие с Китаем сообщают о своих проблемах в связи с неумеренным потреблением чая, так как китайский чай обладает мочегонным действием (да и, строго говоря, выпивать огромное количество воды без соответствующей подготовки трудно). Авторам эти сетования, признаться, не вполне понятны, так как для взрослого человека нет ничего зазорного в том, чтобы поинтересоваться, где находиться туалет, и покинуть уважаемых коллег на пару минут.

Единственное, не следует пользоваться распространенным в России эвфемизмом и спрашивать, где можно «помыть руки»: в этом случае вас вполне могут, не выказывая удивления, отвести в комнату с прекрасной раковиной, горячей и холодной водой, – и без всяких признаков действительно необходимых вам удобств.

Впрочем, такой случай приключился с одним из авторов в областном комитете современного белорусского комсомола в Гродно, так что возможность подобного непонимания вряд ли является исключительно китайской спецификой.

Китайцам в целом свойственно демонстрировать причастность к западной культуре, и многие действительно тянутся к ней вполне искренне.

Среди внешних проявлений этой тяги (помимо ношения костюма темного цвета, галстука и демонстративного посещения западных фастфудов вместо великолепных китайских забегаловок) следует выделить потребление кофе и вина.

Весьма вероятно, что вам, как европейцу, предложат на выбор чай или кофе. До последнего времени кофе был, пожалуй, единственным продуктом западной цивилизации, копировать который китайцам категорически не удавалось: его вкус был поразительно ужасен даже по сравнению со вкусом картонных стаканчиков или кислого офисного кофе в Германии.

По одной из версий, популярное в Германии разбавление офисного кофе молоком под предлогом его вреда для сердца на самом деле было вызвано необходимостью любой ценой заглушить неудачный вкус эрзац-кофе, который практически вытеснил обычный к концу войны и которому после войны по своим детским и юношеским впечатлениям стали подражать производители растворимого кофе.

В последние годы в Китае появился целый ряд кофеен с вполне хорошим европейским или итальянским кофе, но вас вряд ли поведут в них, так как они специализируются именно на его потреблении. Вам стоит помнить, что наличие в офисе (или ресторане) даже самой современной кофемашины совершенно не гарантирует приемлемого вкуса и, если у вас нет особый предпочтений, следует выбирать чай, который если и не везде великолепен, то практически всегда хорош.