Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 24

There was a Young Girl of Majorca,Whose aunt was a very fast walker;She walked seventy miles,And leaped fifteen stiles,Which astonished that Girl of Majorca.Тётка юной особы с МайоркиБыстро бегала в горку и с горки;Одолела миль сорокИ пятнадцать заборовК удивленью девицы с Майорки.There was an Old Man of the Cape,Who possessed a large Barbary Ape,Till the Ape, one dark night,Set the house all alight,Which burned that Old Man of the Cape.Приобрёл старичок, житель Мыса,Обезьяна, без всякого смысла;Ночью сей гамадрилДом его подпалил,И сгорел старичок, житель Мыса.There was an Old Lady of Prague,Whose language was horribly vague;When they said, 'Are these caps?She answered, 'Perhaps!That oracular Lady of Prague.У туманной старушки из ПрагиЧто ни слово – витки и зигзаги;Коль спросить осторожно:«Это шляпки?» – «Возможно!» —Отвечает оракул из Праги.There was an Old Person of Sparta,Who had twenty-five sons and one daughter;He fed them on snails,And weighed them in scales,That wonderful Person of Sparta.У персонного жителя СпартыДочь одна и сынов двадцать пять ртов;Окормляя улитами,На весы стать велит он им,Восхитительный старец из Спарты.There was an Old Man at a casement,Who held up his hands in amazement;When they said, 'Sir, you'll fall!He replied, 'Not at all!That incipient Old Man at a casement.Примостившись в проёме оконном,Старец руки воздел изумлённо.«Сэр, к чему этот риск!»«Вздор!» – ответил стариск,Падкий старец в проёме оконном.There was an Old Person of Burton,Whose answers were rather uncertain;When they said, 'How d'ye do?He replied, 'Who are you?That distressing Old Person of Burton.Некий старец из города БёртонаОтвечал на вопросы увёртанно;Вы ему: «Жив-здоров?»Он: «А ты кто таков?»Грубый старец из города Бёртона.There was an Old Person of Ems,Who casually fell in the Thames;And when he was found,They said he was drowned,That unlucky Old Person of Ems.Некий старец из города ЭмзаПо оплошности с берега ТемзыПовалился как сноп;Изловили – утопНезадачливый старец из Эмза.There was an Old Person of Ewell,Who chiefly subsisted on gruel;But to make it more nice,He inserted some mice,Which refreshed that Old Person of Ewell.Пожилая персона из ЮэллаЕла кашу, когда голод чуялла;А чтоб было свежей,Кашу парой мышейЗаправляла персона из Юэлла.There was a Young Lady of Parma,Whose conduct grew calmer and calmer;When they said, 'Are you dumb?She merely said, 'Hum!That provoking Young Lady of Parma.Тихомирная дева из Пармы,Не лишённая этакой шармы,На вопрос: «Вы немы?»Только хмыкала: «Хмы!»,Провоцируя жителей Пармы.There was an Old Man of Aosta,Who possessed a large Cow, but he lost her;But they said, 'Don't you seeShe has rushed up a tree?You invidious Old Man of Aosta!Был покинут старик из АостыКоровёнкой своей вертихвостой;Все кричат: «Старина!Ведь на древе она!Иль не видишь, нахал из Аосты!»There was an Old Man, on whose noseMost birds of the air could repose;But they all flew awayAt the closing of day,Which relieved that Old Man and his nose.На носу старика-долгоностаПомещалось легко пташек до ста;Но когда эти стаиНа ночлег улетали,Облегченье испытывал нос-то.