Страница 10 из 20
Несущимся из тьмы ночной к рассвету,
Он не вскочил и не пустился в путь,
С собою прихватив двух верных слуг,
За ним ходивших с дня его рожденья.
Все трое словно пахари оделись
И взоры к югу обратили. Всюду
В листве над ними дивно пели птицы.
Холмы, еще сырые, зеленели
И вспыхивали множеством цветов,
Поскольку было это после Пасхи.
Когда они ступили на равнину,
Что простиралась перед Камелотом,
То вдалеке серебряную дымку
Рассвета увидали над холмом,
Поднявшимся меж лесом и полями.
Порою верхний город проступал,
Порою башни нижнего виднелись
Сквозь дымку, а порой внизу, на поле
Огромные ворота появлялись.
И вдруг исчез волшебный этот город.
И, поражен такою переменой,
Один из слуг взмолился: «Господин,
Дозвольте не идти нам дальше с вами.
Там – город чародеев. Королями
Волшебными построен он». Второй,
Как эхо, ему вторил: «Господин,
Слыхали мы от наших мудрецов,
Что не Король – король наш, что всего лишь
Подкидыш из Страны Волшебной он,
Которому язычников прогнать
При помощи волшбы и заклинаний
Помог великий Мерлин». И опять
Воскликнул первый: «Города там нет —
Лишь видимость одна!»
Со смехом Гарет
Ответил им, поклявшись в том, что много
В нем юных сил и чар в крови волшебных, —
И Мерлина он в случае чего
Легко утопит в Аравийском море.
Так он заставил их идти к воротам.
И не было ворот подобных этим.
Вверху босая на замковом камне,
Который был с волной бегущей схож,
Стояла Дева Озера[68]. Одежда
По ней текла струею водяной.
Прекрасными и сильными руками,
Простертыми крестом под всем карнизом,
Поддерживала Дева свод ворот,
И капли наземь с рук ее срывались.
В одной руке она держала меч,
В другой – курильницу (предметы эти
Побиты были бурями и ветром),
А на груди ее плескалась рыба.
В проемах слева от нее и справа
Виднелись на мудреных барельефах
Изображенья славных войн Артура,
Где новые со старыми смешались,
Как если бы в одно свершились время
Да так давно, что у троих глядящих
Аж все перед глазами закружилось.
А с высоты, с вершины дивной арки
На них взирали те три королевы[69],
Которые должны были помочь
Артуру, коли будет в том нужда.
Так долго слуги Гарета глазели
На каменные чудные фигуры,
Что под конец им показалось, будто
Загадочные твари и драконы
Задвигались и кольцами свились.
И закричали слуги от испуга:
«О Господи! Ворота-то живые!»
И Гарет тоже созерцал так долго
Чудесные врата, что и ему
Почудилось какое-то движенье.
Тут музыка из града донеслась.
Все трое отступили от ворот,
Из коих погодя немного вышел
Длиннобородый старец[70] и спросил
У незнакомцев: «Дети мои, кто вы?»
А Гарет: «Мы – крестьяне. Мы идем,
Оставив свои лемехи, взглянуть
На Короля. Но спутники мои,
Когда в рассветной дымке вдруг пропал
Таинственный сей град, засомневались,
А правда ли, что наш король – Король,
Или пришел он из Страны Волшебной,
И создано все это чародейством
Волшебных королей и королев.
А может, града нет, а все – виденье?
И музыка их тоже напугала.
Поэтому скажи нам правду, старец».
Улыбкой одарив его, ответил
Пророк почтенный: «Сын мой, видел я
Корабль прекрасный, в небесах плывущий
Вниз мачтами и килем вверх. Ходили
Вниз головой матросы по нему.
Вот правда! А не нравится такая,
Прими другую, ту, что сам поведал.
Воистину все так, как ты изрек.
Волшебные король и королевы
Построили когда-то этот город.
Однажды на заре они сюда
Явились из священного ущелья[71],
У каждого в руках звенела арфа.
Так вот, сын мой! Возник сей странный град
Из музыки волшебных этих арф.
Как и сказал ты, город зачарован.
Он – кажущийся, лишь Король реален.
Но кое-кто наоборот считает:
Король наш – призрак, а реален – город.
И все же с Королем будь осторожен,
Иначе ты, когда войдешь в ворота,
Рискуешь превратиться ненароком
В раба его волшебных чар, поскольку
Король тебя такою клятвой свяжет,
Которой не связать себя позорно,
Да вот сдержать немыслимо. И если
Ты присягнуть боишься, то под арку
Не заходи, а терпеливо жди
Там, где стоишь, на поле возле замка[72].
Ведь музыка, возможно, означает,
Что все еще там строят, ибо город
Возводится из музыки, и значит,
Не до конца пока достроен он
И вечно будет строиться…»[73]
Сердито
Ответил Гарет: «Старец, мне внушает
Почтенье борода твоя. Она
Бела, совсем как истинная правда,
И так длинна, что до земли доходит.
Зачем же ты дурачишь незнакомца,
Который был правдив с тобой?»
На это
Пророк ответил: «Разве не известна
Загадка стихотворная тебе:
«Увертка, и обман, и затемненье,
Сумбур, и каламбур, и уклоненье»?
Я не смеюсь, но и тебе не стоит
Смеяться надо мною и над всем,
Что видишь ты. Ведь ты совсем не тот,
Кем представляешься. И все же я
Узнал тебя и знаю, кто ты есть[74].
В чужом обличье хочешь ты предстать
Пред Королем, который лжи не терпит!»
Столь несмешно свою закончив речь,
Насмешник отвернулся и ушел…
Вслед старцу глядя, Гарет молвил: «Наша
Бесхитростная ложь, подобно духу,
Над нашим предприятием витает.
Пускай повинна будет в ней любовь,
А я и мама невиновны… Ладно,
Вину загладим мы».
Вот так тепло
Сказал он, рассмеялся, а затем
Со слугами своими в Камелот
Вошел – в сей город сумрачных дворцов,
Великолепных, драгоценных фресок
И статуй древних королей, которым
Теперь навеки оставаться камнем.
Всего коснулся здесь своей рукой
Волшебник Мерлин, чародей Артура.
Здесь, подчинившись воле Короля,
Ввысь устремились башенки и шпили.
И рыцари – кто в замок, кто из замка —
Шли непрерывно. И доспехи их
Звенели, и приятен был сей звук
Для слуха Гарета. А из окошек
Домов окрестных с робостью глядели
Прекраснейшие женщины, чьи взоры
Сияли звездами любви. И люди
Вокруг все были столь цветущи, словно
Их озарил сияньем сам Король.
Затем, войдя под своды замка, Гарет
Услышал голос, голос Короля,
И вдалеке над множеством голов
Сияние узрел он государя,
Сидящего на троне, а еще —
Судьбу свою. И потому глаза
Принц опустил и, чувствуя, как сердце
Заколотилось вдруг в груди, подумал:
«Когда заговорю я, ложь мою,
Как ни мала она, Король правдивый,
Конечно же, заметит и осудит».
А кроме этого боялся Гарет,
Что повстречает Модреда с Гавейном.
Но в зале, к счастью, не было их видно.
Зато в глядящих пристально глазах
Тех рыцарей известных, что стояли
Пред Королем, светилось благородство,
Сияющее яркою звездой
Рассвета, и горела в них любовь
И вера в их великого монарха,
И огнь победы в них пылал, и слава,
Добытая в боях и поединках.
Тут некая вдова поближе к трону
Протиснулась и громко закричала: