Страница 39 из 44
— Гарри, тебе просто надо немного подождать, — Гермиона погладила мальчика по руке, — зато теперь ты знаешь, что такое зелье уже есть, и ты скоро сможешь его принять. Это уже хорошо.
Гарри кивнул.
— Я понимаю.
Драко покачал головой. А перед сном торжественно выдал своему другу хрустальный флакон с мерцающим содержимым.
— На, пей свое зелье!
— Ты откуда его взял? — удивился Гарри. — Тебе не попадет?
Драко пренебрежительно махнул рукой.
— Ничего страшного, — сказал он, — подумаешь, поругается.
— А ты не перепутал? — спросил осторожный Винс.
— Чего там путать–то? — пожал плечами Драко. — Можно подумать, я не знаю, где у декана экспериментальное зелье.
— Спасибо тебе, Драко! — широко улыбнулся Гарри. — Ты настоящий друг!
И одним глотком опустошил флакон.
— Ну как? — жадно спросил Драко.
— Ой! — Гарри зажмурился.
— Эй, ты чего?
— Ой–е–е-ей!
— Гарри! Ты как?
Мальчик с трудом открыл глаза. Его друзья завопили от страха. И было отчего. Радужка глаз Гарри осталась ярко–изумрудной, а вот белки приобрели насыщенный алый цвет.
— Драко, ты все–таки перепутал… — в ужасе проговорил Винс, — надо позвать декана.
— Ага, — испуганно согласился Драко.
Впрочем, декан нашелся сам.
— Кто взял у меня зелье для частичной трансформации?! — донеслось из гостиной. — Признавайтесь немедленно!
Гарри поежился и пошел сдаваться. За ним последовали Драко, Грег и Винс. Сидящие в гостиной девочки громко завизжали от страха…
Глава 9
Северус Снейп устало опустился на стул. Мадам Помфри на полном автомате протянула ему флакон с успокоительным, но Снейп лишь покачал головой.
— И что теперь? — спросил дядюшка Дрю. — Это так и останется?
Напоенный зельями Гарри спал.
— Я экспериментировал с зельем для частичной трансформации, — ответил Снейп, — это могло быть полезно.
Дядюшка Дрю кивнул. Обычное заклинание было довольно сложным в исполнении. Такое зелье давало большие возможности.
Снейп потер переносицу.
— Оно экспериментальное. По идее эффект должен сохраняться в течение часа. А для трансформации определенной части тела требовалось произнести несложное заклинание. Поттер же, по словам Драко, просто жаждал улучшить себе зрение. Так что в момент принятия зелья у него случилось что–то вроде стихийного выброса. Очки ему теперь точно не нужны. А почему такой визуальный эффект — я, честно говоря, не понимаю. Драко я наказал, хотя он и так ужасно расстроен. Хотел помочь другу…
Мадам Помфри тяжело вздохнула. Как все это знакомо.
— Может ничего страшного? — спросила она. — Ну, подумаешь, глаза теперь необычные… Да и пройти со временем может.
Гарри завозился во сне. Взрослые снова тяжело вздохнули. Мальчик теперь выглядел достойным наследником Волдеморта.
— Все–таки это странно, — проговорил дядюшка Дрю, — если бы просто лопнули сосуды, то кровь уже давно потемнела бы. А тут такой эффект.
— Но качество зрения не снижается? — спросил Снейп.
— Пока нет, — ответила мадам Помфри, — но еще прошло мало времени.
— Гарри еще растет, — сказал профессор Флитвик, — у детей многие процессы проходят иначе, чем у взрослых. Но с этим надо что–то делать. Для одиннадцатилетнего мальчика такой цвет глаз может показаться забавным. Кажется, сейчас принято говорить — прикольно. Но что будет потом?
— Сперва нужно, чтобы все стабилизировалось, — ответил Снейп, — а там посмотрим, что можно сделать.
Так что Гарри вернулся к урокам. Первое время его необычные глаза вызывали нездоровый ажиотаж, но постепенно ученики привыкли. А сам мальчик просто радовался, что теперь ему не нужны очки.
Драко долго извинялся перед своим другом.
— Да ладно тебе, — сказал в ответ Гарри, — я же понимаю, что ты хотел помочь. Просто надо быть внимательнее. Декан сказал, что это зелье для частичной трансформации. Это хорошо, что я хотел зрение исправить. А если бы хотел, например, ото всех спрятаться? Или еще чего. Мог и хвост отрасти или хобот. Лучше уж так.
Драко тяжело вздохнул.
— Да уж, — покачала головой Гермиона, — я написала мистеру Фламмелю. Он считает, что ничего страшного не произошло, и что глаза со временем должны стать нормальными. А еще — что тебе ни в коем случае нельзя слишком напрягать зрение, утомляться. Пока зелье из организма окончательно не выветрится.
Гарри кивнул. Мадам Помфри говорила тоже самое.
— А если у Салли спросить? — предложил Винс.
— Он–то чем поможет? — удивилась Гермиона.
Драко кивнул.
— Ну, он может сказать избавиться ли Гарри от этого вообще, — сказал он, — да и предсказать, куда стоит обратиться.
— Он же не знает, — покачала головой Гермиона, — но… но, наверное, может сказать, когда это случится.
И слизеринцы отправились к гомункулу.
Салли восторженно зашипел.
— Чего это он? — спросил Драко.
— Говорит, что я теперь красивый, — тяжело вздохнул Гарри.
— Да уж… — передернула плечами Гермиона.
Гарри зашипел в ответ. Салли высунул язык и задумался. Внимательно осмотрел своего друга. Наконец снова послышалось шипение.
— Ну? — нетерпеливо спросили ребята.
— Ничего не понял, — ответил Гарри, — говорит, что я должен посмотреть в глаза Великого Змея.
— Василиска, что ли? — удивился Драко. — А Салли у нас шутник. Хотя после смерти тебе будет уже все равно, какие у тебя глаза.
Гарри попросил уточнить.
— Говорит, что это другой Змей, — перевел Гарри. — Ничего не понимаю.
Салли отвернулся. Ясно, пояснений не будет.
— Пошли к декану, — предложил Драко, — или к мистеру Гендельквисту.
Северус Снейп тоже ничего не понял. Дядюшка Дрю решил уточнить.
— В некоторых мифах упоминаются Змеи и Драконы, иногда их даже представляют творцами мира, — сказал он, — или речь идет о Учителях, Хранителях знаний. Но с ними не так–то просто встретиться.
— Может речь идет о том самом Кукулькане? — усмехнулся профессор Флитвик.
— И где мы его возьмем? — пожал плечами Снейп. — Особенно если это действительно Слизерин.
— Тысяча лет прошла, — заметил Флитвик.
— Да глупости все это, — заявил дядюшка Дрю, — если уж у майя ничего не вышло.
— Но Салли не ошибается, — медленно проговорил Снейп, — и он был уверен. Мне все равно, как выглядит Поттер, но если ему можно помочь… Другое дело, что это может быть опасно.
— Минерва нам такого не простит, — сказал Флитвик, — нам тут только Пернатого Змея не хватало.
— Хагрид будет в восторге, — буркнул Снейп.
— А было бы интересно разгадать загадку исчезновения Салазара Слизерина, — вздохнул дядюшка Дрю, — но вы правы, коллега, это может быть слишком опасно.
— Вряд ли Основатель причинит вред ученикам Хогвартса, — сказал Снейп.
— А если это не он? — сказал Флитвик.
— Гарри нужно помочь, — сказал дядюшка Дрю.
— Разобраться с текстами майя нужно в любом случае, — проговорил Флитвик, — и надо будет все–таки конкретизировать, действительно ли речь идет о Кецалькоатле. А то вызовем на свою голову.
Салли снизошел до объяснений. Да, речь шла о Великом Пернатом Змее. Гарри Поттер должен посмотреть ему в глаза, тогда они очистятся, а сам он сможет видеть скрытое от других и потоки магии.
— Было бы неплохо, — заметил на это дядюшка Дрю, — очень полезное умение для Мастера Чар.
— Вы все с ума сошли?! — возмутилась МакГоннагал. — НИ ЗА ЧТО! Только через мой труп!
— Можно ведь и не здесь ритуал проводить, — сказал профессор Флитвик.
— Нам нужно место силы, — ответил на это дядюшка Дрю, — и если Пернатый Змей действительно Слизерин, то в Хогвартс он может и вернуться.
— И что мы будем с ним делать? — скривился Снейп. — Нет, я глубоко уважаю и почитаю Основателя любимого факультета, но ведь речь идет о том, чтобы переместить в наше время человека, жившего тысячу лет назад. Вы вспомните мораль того времени.