Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 8



– Все это было бы невозможно без жертв, которые ты принесла ради меня. – Неожиданно к горлу подкатил комок.

В улыбке ее матери читалась тихая радость.

– Это работа матери… и я делала ее с удовольствием. Как мистер Рэймон?

– Почему ты спрашиваешь меня об этом? – Разве ее румянец так заметен?

Я не слепая, Мария. Я знаю, ты немного влюблена в него.

Она была поражена проницательностью матери.

– Мы просто деловые партнеры, не больше.

Они поговорили еще пять минут на менее чувствительные темы, а затем Мария пожелала ей спокойной ночи. Она все еще жила по времени Алмы. Искушение забраться в постель было сильным. Но она знала, что нужно преодолеть его, если она хочет избавиться от синдрома смены часовых поясов.

Марии не хватало храбрости отправиться гулять одной по незнакомому городу, но она заметила очаровательное кафе в холле отеля, а также несколько магазинов с яркой рекламой. Этого будет достаточно на первый день.

Схватив бумажник со скромным запасом американских долларов, она положила ключ от номера и косметичку в небольшую сумку и отправилась на поиски лифта. Мария боялась, что будет чувствовать себя не в своей тарелке, но персонал отеля оказался исключительно милым и дружелюбным. Ее проводили к столу у окна, откуда можно было наслаждаться видом на океан.

Затем она разрывалась, пытаясь понять, что ей нравится больше – еда или вид из окна. Алма славилась процветающей рыбной промышленностью, но разнообразие морепродуктов здесь, в Майами, было совершенно исключительным. Мария заказала пасту «Волосы ангела» с креветками в соусе бешамель и весенними овощами. Каждый кусочек – настоящее удовольствие.

Потом она прошлась по магазинам, пытаясь не выдать, насколько ее шокировали некоторые цены. Очевидно, постояльцами этого отеля являлись очень солидные люди с большими доходами. Дизайнерские купальники и парео за тысячу двести долларов. Пляжные сандалии, украшенные горным хрусталем, за семьдесят пять долларов. Плетеные сумки из тростника, которые стоили больше, чем Мария зарабатывала в месяц.

Благо она никогда не нуждалась в таких вещах, чтобы быть счастливой. Мать научила ее охотиться за выгодными предложениями и экономить. Хотя Мария восхищалась товарами, это скорее напоминало разглядывание экспонатов в музее.

Она обошла весь первый этаж отеля, и все же было еще слишком рано идти спать. Мария решила вернуться в ресторан и заказать десерт. На этот раз ее стол был расположен уже не так идеально, но арбузный сорбет и карамельное печенье с лихвой компенсировали этот недостаток.

Она потягивала кофе, когда в зал вошел ее босс в окружении трех или четырех других мужчин. Габриэль Монторо бросался в глаза, где бы ни появлялся. Заплатив, Мария собиралась уйти, но неожиданно Габриэль уселся за ее столик.

Подняв бровь, она склонила голову:

– Я уже ухожу. Рекомендую десерт дня.

Габриэль взял столовый нож и принялся вращать его между пальцев.

– Если бы я знал, что вы ели одна, пригласил бы присоединиться ко мне.

– Не обязательно. Иногда хорошо побыть наедине со своими мыслями.

– Ой, – сказал он, театрально морщась.

– Ради всего святого. Я не это имела в виду. – Она изучала его лицо. Для человека, который утверждал, что живет по собственным правилам, он выглядел несколько напряженно. – Я оценила вашу заботу, но я в порядке. Просто пытаюсь убить время, прежде чем засну от усталости.

Он посмотрел на ее пустую чашку.

– Кофеин не поможет.

– Мне так и сказали. Но кофе здесь удивительный.

Мария встала, и Габриэль тоже поднялся.

– Я провожу вас до холла, – сказал он.

– Разве вас не ждут друзья?

– Это бизнес. И не такой срочный.

Она не смогла его отговорить. Выйдя из ресторана, Габриэль взял ее под руку и повел к магазину, в который она не заходила, потому что там в основном продавались ювелирные изделия.

– Куда вы меня ведете? – спросила она, нахмурившись.

– Мне нужен ваш совет. – Он указал на витрину. – Какая самая красивая? Пальма или краб?

– Ну… э-э… – Она уставилась на подвески. Обе из золота, на тонких цепочках. Пальму украшал крошечный бриллиантовый кокос. Краб смотрел изумрудными глазами. – Они обе красивые.

– И все-таки?

– Ну, если бы выбирала я, то взяла бы краба. Он эксцентричный.

– Согласен. – Он вручил продавцу платиновую карточку.

Озадаченная, Мария наблюдала за всем происходящим. Когда они вышли из магазина, Габриэль взял ее за руку и вложил в ладонь маленький мешочек зеленого цвета.

– Это в качестве извинения за вчерашнее, – сказал он. – Прошу простить меня за дурацкое поведение. Вы делаете все возможное, чтобы помочь нашей семье, и даже если нам все равно, с моей стороны было грубо так отвечать.

Мария в ужасе сунула мешочек обратно ему в руку.



– О нет, мистер Монторо. Это не обязательно. Совсем. Вы не должны извиняться передо мной.

– Я просил вас называть меня Габриэлем.

– Хорошо, Габриэль. Я не могу принять от вас такой дорогой подарок.

– Простите меня за грубость, но это ерунда. Просто способ успокоить свою совесть. – Он улыбнулся ей. Я не хочу, чтобы вы судили о нашей семье по моему поведению. Я должен идти. Спокойной ночи, Мария.

И Габриэль исчез так же быстро, как и появился.

Мария с беспокойством разглядывала мешочек в руке. Что она должна была сделать? Она не могла позволить себе обидеть члена королевской семьи.

Мужской голос, холодный и резкий, прервал ее размышления:

– Я думаю, что ошибался на твой счет, Мария. Мне казалось, ты слишком неопытна и наивна, чтобы иметь дело с такими, как Габриэль Монторо. Но, видимо, ты точно знаешь, что делаешь.

Она подняла глаза и увидела Алекса, смотревшего на нее с презрением и явным неодобрением.

– Это не то, что ты думаешь, – сказала она.

– Штампы, моя дорогая. Избитые штампы. Мужчина дарит малознакомой женщине украшения? Думаю, мне все ясно.

Мария начала закипать.

– Во-первых, ты ведешь себя бестактно. Во-вторых, я не должна тебе ничего объяснять. Отстань, Алекс. Ты не знаешь, как все было. Габриэль извинялся за враждебность по отношению к нам вчера вечером.

– Но мне он не купил украшения.

– О, ради всего святого. Я пойду спать. Спокойной ночи. – Его критика задела ее, отчасти потому, что Мария чувствовала себя виноватой, приняв эту безделушку.

У лифта Алекс догнал ее.

– Я звонил тебе в номер, но ты не ответила, – сказал он.

– Я поужинала в одиночестве, поглазела на витрины. Когда я в последний раз наводила справки, ни то ни другое не считалось преступлением.

Челюсть Алекса напряглась.

– Извини, если я поспешил с выводами. Я звонил, чтобы узнать, не хочешь ли ты прогуляться по пляжу.

По его темным глазам Мария видела, что он говорит правду и что его извинения были искренними. Легкая однодневная щетина придавала Алексу лихой, опасный вид.

Ее гнев утих, и Мария почувствовала, что стала опасно уязвима для шарма босса.

– Спасибо за предложение, но у меня слипаются глаза. Может, как-нибудь в другой раз?

Он кивнул:

– Конечно.

– Спокойной ночи, Алекс.

Он взял ее за запястье и резко выпустил, когда она вздрогнула.

– Ты произвела сильное впечатление на королевскую семью, – сказал он.

Я не понимаю.

– Они пригласили нас провести выходные в семейном особняке в Корал-Гейблс.

– Всю делегацию?

Он покачал головой:

– Только тебя и меня.

– О черт! Я придумаю оправдание. Будет лучше, если ты один поедешь туда.

Алекс прислонился к мраморной колонне.

– Сомневаюсь, что это будет правильно, Мария. И мы, конечно, не можем оскорбить их своим отказом. Я сказал мистеру Монторо, что это честь для нас – получить подобное приглашение. То есть Рафаэлю III. Кажется, он с большим пониманием относится к нашему делу. А так как нам нужна любая помощь, то мы поедем туда.

Она вздохнула, почувствовав изнеможение.