Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 12



Археолог, взглянув на Крэга, чуть заметно приподнял брови – он словно обращал внимание моего друга на то, как ловко партнер покойного изменил тему разговора.

Инес печально улыбнулась.

– Я должна выдержать, – сглотнув, ответила она.

Ее сдержанный тон и слова явно встревожили Локвуда.

– Насколько мне известно, именно вы, мистер Локвуд, прошлой ночью обнаружили убитого сеньора Мендозу? – спросил Кеннеди.

Он уже знал ответ, но хотел услышать это от самого инженера.

– Да, – сразу ответил тот.

Бросив взгляд на сеньориту, сидевшую вполоборота к нему, он начал рассказывать – очень взвешенными и скупыми словами, чтобы не сказать больше того, что девушка была в состоянии вынести.

– Да. Я пришел сюда, чтобы поговорить о кое-каких финансовых делах, касавшихся нас обоих. Пришел очень поздно, возможно, после полуночи. Я как раз собирался нажать на кнопку дверного звонка, когда увидел, что дверь слегка приоткрыта. Я отворил ее и увидел, что в кабинете горит свет. Думаю, остальное вы знаете.

Даже это тактичное упоминание о трагедии больно ударило по Инес. Она с трудом удержалась, чтобы не всхлипнуть, но на сей раз не бросилась вон из комнаты.

– Вы видели в кабинете что-нибудь подозрительное? – продолжал расспрашивать детектив. – Бутылки, стаканы? Может, ощутили вонь газа, запах лекарств?

Честер медленно покачал головой, не сводя взгляда с Кеннеди, но и не встречаясь с ним глазами.

– Нет, – ответил он, – я уже рассказал доктору Лесли обо всем, что обнаружил. Если бы в кабинете было еще что-нибудь, я, без сомнения, заметил бы это, пока ожидал прихода мисс Инес.

Ответ казался честным и откровенным. Но почему меня не оставляла мысль, что этот мужчина, как и дочь убитого, говорит не все, что знает? Возможно, их умолчания касались не убийства, но чего-то, имеющего отношение к убийству…

У Аллана явно сложилось такое же впечатление.

– Вы не видели там никакого оружия? Например, кинжала? – внезапно вмешался он.

Молодой человек посмотрел на Нортона в упор. Мне показалось, что он ждал этого вопроса.

– Я ничего не видел, – внятно ответил он, – хотя внимательно осмотрелся. Какое бы оружие ни пустили в ход, убийца забрал его с собой.

Снова вошла Хуанита, и Инес, извинившись, покинула нас, чтобы ответить на телефонный звонок. Мы еще несколько минут разговаривали, стоя в гостиной.

– Что это за «проклятие Мансиче», о котором упомянула сеньорита? – спросил Крэг, ухватившись за шанс благодаря Локвуду начать новую линию расследования.

– Понятия не имею, – ответил тот, нетерпеливо стряхивая пепел с сигареты, которую зажег в тот миг, когда сеньорита Мендоза покинула комнату.

Его тон говорил, что такого рода истории не интересуют практично мыслящего инженера.

– Полагаю, речь идет о каком-то старинном суеверии.

Я заметил, что Честер поглядывает на Нортона с антипатией, если не с враждебностью, а профессор, со своей стороны, при каждом удобном случае дает ему понять, что внимательно за ним наблюдает.

Молчание затянулось, и в конце концов Локвуд нехотя сказал:

– Я не слишком много знаю об этой истории. Но мне известно, что в великом старом кургане Чиму близ Трухильо спрятано какое-то сокровище. Дон Луис получил разрешение правительства вести раскопки в этом кургане, и мы собирали деньги, чтобы довести его планы до успешного завершения.

Казалось, он подразумевал, что теперь всем планам пришел конец, но в то же время нечто в его тоне говорило, что он не поставил крест на этой затее.

– Если бы вы только знали, где именно надо копать, – внезапно сказал Аллан, в упор глядя на авантюриста.



Молодой человек не ответил, хотя высказанная нашим другом мысль напрашивалась сама собой.

Возвращение в комнату сеньориты как будто разрядило напряжение.

– Звонили по местному телефону, – тихо сказала она. – Дежурный не знал, впускать или не впускать посетителя, который пришел, чтобы выразить свои соболезнования.

Она повернулась к Локвуду.

– Вы, должно быть, знакомы с ним, – сказала она почему-то слегка смущенно. – Это сеньор Альфонсо де Моше.

Тот нахмурился, но ничего не ответил. А вскоре вошел молодой человек, который прямиком направился к Инес и взял ее за руку, всем своим поведением говоря о том, как он сочувствует ее потере.

– Я только что услышал, – сказал он просто, – и поспешил сказать, как я соболезную вашей утрате. Если я могу хоть чем-нибудь помочь…

Он замолчал, не закончив фразы. В том не было необходимости. Глаза юноши говорили за него.

Сеньор де Моше был очень красив, хотя красота его была совершенно не испанского типа: высокий лоб, густые прямые черные волосы, медный цвет кожи, орлиный нос, твердые линии носа и подбородка – утонченное и интеллектуальное лицо, хотя и с печатью меланхолии.

– Спасибо, – пробормотала Инес. – Вы ведь знакомы с мистером де Моше, профессор Нортон? Знаете, он выполняет в университете пост-дипломную работу.

– Немного знакомы, – ответил Аллан, глядя на молодого человека так, что тот явно смутился. – Я встречался с его матерью в Перу.

Сеньорита Мендоза почему-то покраснела. Ей не понравилось упоминание о сеньоре де Моше? Кстати, Альфонсо не передал мисс Инес соболезнования от своей матери. Интересно, намеренно или случайно? Девушка, возможно, питала к этой женщине антипатию, которая не распространялась на ее сына.

Мы еще не добились никакого прогресса в разгадывании этой загадки, но я считал: чтобы продвинуться вперед, мы должны познакомиться с группой людей, находящихся в центре тайны. Похоже, там было полно сталкивающихся друг с другом подводных течений, которые мы с Крэгом еще не изучили, но которые следовало нанести на карту, если мы собирались лечь на правильный курс.

– А профессора Кеннеди вы знаете? – спросила Инес Альфонсо.

– Думается, я видел мистера де Моше в кампусе, – вместо молодого человека ответил сам сыщик. – Хоть он и не посещает мои занятия.

Я вслед за ним пожал новому знакомому руку, а тот ответил:

– Не посещаю, профессор.

Что ж, он был значительно старше, чем студенты, которые обычно учатся на подобных курсах.

Мне было весьма любопытно наблюдать за людьми в этой комнате. Между Локвудом и де Моше тлела подспудная враждебность. Эти двое недоброжелательно посматривали друг на друга, а Нортон наблюдал за ними обоими.

Неловкое молчание послужило намеком для Альфонсо, и, обратившись с несколькими ободряющими словами к Инес, а также обменявшись последними натянутыми любезностями с партнером ее отца, он удалился. Не требовалось быть хорошим детективом, чтобы понять, что оба молодых человека согласны друг с другом в одном: в своем отношении к сеньорите Мендоза. И именно это согласие провело между ними черту.

Инес, со своей стороны, почувствовала облегчение, когда новый гость удалился, хотя вела она себя с ним достаточно сердечно. «Интересно, что все это значит?» – гадал я.

Честер тоже чувствовал себя неловко, но то была неловкость другого сорта, имевшая отношение скорее к Нортону, чем к остальным. Один раз мне даже показалось, что он готов извиниться и уйти, но тут явился этот де Моше, и молодой человек решил остаться в доме – по крайней мере, до тех пор, пока в нем находился его соперник.

– Прошу прощения, сеньорита, – извинился он теперь, – но мне придется уйти. Мне еще нужно позаботиться о кое-каких делах, чтобы защитить интересы, которые мы представляем.

Он повернулся к нам.

– Видите ли, у меня назначена важная встреча. Вы, наверное, в курсе, что мы с доном Луисом помогали Стюарту Уитни, с которым познакомились на Уолл-стрит, организовать компанию в интересах американских бизнесменов, особенно банкиров. Удобный случай в Южной Америке может подвернуться в любую минуту, главное – суметь им воспользоваться. Я буду весь к вашим услугам, сеньорита, как только закончится деловая встреча. Полагаю, мы еще увидимся? – обратился он к Кеннеди.

– Весьма вероятно, – сухо ответил сыщик.