Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 4



Он отходит от Эрнеста, который сразу о нем забывает и начинает обдумывать свою речь.

Входит Крайтон.

Лорд Лоум (обращаясь к нему, как к равному). Мы готовы, Крайтон (на лице Крайтона написано страдание).

Леди Мэри (саркастически). Как Крайтону все это нравится!

Лорд Лоум (хмурясь). Он — единственный, кому не нравится. Мне его жаль.

Крайтон (страдая от того, что вызывает неудовольствие своего господина). Ничего не могу с собой поделать. Я — консерватор, милорд.

Лорд Лоум. Будьте человеком, Крайтон. Вы созданы из той же плоти и крови, что и я.

Крайтон (кривится, как от боли). Ох, милорд.

Лорд Лоум (резко). Приглашайте их. Между прочим, в прошлый раз собрались не все.

Крайтон. Все, милорд, за исключением уж самой мелкой сошки.

Лорд Лоум. Должны приходить все. И помните, Крайтон, на это время вы мне равный. (Резко). Иначе очень скоро я покажу тебе, что это не так. Делай, что говорят.

Крайтон удаляется, чтобы повиноваться его светлости. Лорд Лоум не знает жалости к дочерям, пускает в ход ужасные угрозы.

Лорд Лоум. Девочки, помните, никакого пренебрежения. Первая, кто выкажет пренебрежение, будет декламировать стихи. Между прочим, Броклхорст, вы можете что-то сделать?

Лорд Броклхорст. В каком смысле?

Лорд Лоум. Что-нибудь такое с пенни или носовым платком? Заставить их исчезнуть.

Лорд Броклхорст. Господи, да нет же!

Лорд Лоум. Жаль. Каждый из нас, высокорожденных, должен уметь что-то делать. Эрнест, я, вероятно, попрошу тебя сказать несколько слов. Что-нибудь яркое, остроумное.

Эрнест. Но, дорогой дядя, я не готовился.

Лорд Лоум. Экспромт очень даже подойдет.

Эрнест. Э… хорошо… если меня осенит.

Ненавязчиво ставит скамеечку за стул.

Появляется Крайтон, начинает объявлять гостей. Первая из них — домоправительница.

Крайтон (с неохотой). Миссис Перкинс.

Лорд Лоум (пожимает руку). Очень признателен. Миссис Перкинс. Мэри, это наша добрая знакомая, миссис Перкинс.

Леди Мэри. Добрый день, миссис Перкинс. Не присядете ли здесь?

Лорд Лоум (угрожающе). Агата!

Агата (торопливо). Добрый день. Не присядете ли здесь?

Лорд Лоум (представляет). Лорд Броклхорст… моя добрая знакомая, миссис Перкинс.

Лорд Броклхорст кланяется и пятится. Ему не остается ничего другого, как обратиться за помощью к Эрнесту.

Лорд Броклхорст. Ради Бога, Эрнест, не оставляй меня ни на секунду. Все это в высшей степени противоречит моим жизненным принципам.

Эрнест (небрежно). Держись за меня, Броки, и я тебя вытащу.

Крайтон. Мсье Флэри.

Эрнест. Шеф-повар.

Лорд Лоум (пожимает руку шеф-повару). Очень рад видеть вас, мсье Флэри.

Флэри. Премного вам благодарен.

Флэри кланяется Агате, которая не слишком дружелюбна.

Лорд Лоум (предупреждающе). Агата… стихи!

Она дергает головой, но тут же находит стул для мсье Флэри и ставит перед ним чашку чая. Триэрн и Эрнест ходят по гостиной, улыбаются. Леди Мэри разливает чай.

Крайтон. Мистер Роллстон.

Лорд Лоум (пожимая руку своему личному слуге). Как поживаете, Роллстон?

Кэтрин усаживает мистера Роллстона, подает ему чай.

Крайтон. Мистер Томпсетт.



Томпсетта, кучера, принимают с таким почетом, что он весь сжимается.

Крайтон. Мисс Фишер.

Эта неземное существо — служанка леди Мэри, и даже лорд Лоум немного нервничает.

Лорд Лоум. Рад, что вы оказали нам честь, мисс Фишер.

Эрнест (решительно). Если позволите, я поухаживаю за мисс Фишер (и уводит ее к столу).

Крайтон. Мисс Симмонс.

Лорд Лоум (обращаясь к служанке Кэтрин). Добро пожаловать, мисс Симмонс.

Эрнест (возможно, чтобы пробудить ревность в мисс Фишер). Наконец-то мы встретились. Не изволите присесть?

Крайтон. Мадемуазель Жанна.

Служанке Агаты находят место, и все вроде бы хорошо, но хозяин дома полагает, что его дочери недостаточно обходительны. Он хмуро смотрит на леди Мэри.

Леди Мэри (в тревоге). Мистер Триэрн, это Фишер. Моя служанка.

Лорд Лоум (резко). Твоя кто, Мэри?

Леди Мэри. Моя подруга.

Крайтон. Томас.

Лорд Лоум. Как поживаешь, Томас?

Первый лакей с неохотой пожимает протянутую руку.

Крайтон. Джон.

Лорд Лоум. Добрый день, Джон.

Эрнест отходит от лорда Броклхорста, который бросается за ним.

Эрнест (представляет). Броклхорст, это Джон. Думаю, ты уже познакомился с ним у входной двери.

Крайтон. Джейн.

Она заходит, пряча руки под фартук.

Лорд Лоум (упрямо). Позвольте пожать вашу руку, Джейн.

Крайтон. Глейдис.

Эрнест. Добрый день, Глейдис. Вы знакомы с моим дядей?

Лорд Лоум. Вашу руку, Глейдис.

Он отводит ее к Агате.

Крайтон. Твини.

Она — забитая и испуганная кухонная служка, которую нам еще предстоит увидеть. У нее даже нет имени.

Лорд Лоум. Очень рад вас видеть.

Фишер. Джон, я видела, как ты говорил с лордом Броклхорстом. Представь меня ему.

Лорд Броклхорст (одновременно обращаясь к Эрнесту). Какая на удивление красивая девушка. Если уж я должен кого-то угощать чаем, пусть это будет она.

Эрнест пытается увести его от Фишер, когда они уже готовы обменяться рукопожатием.

Эрнест. Нет, нет, так не пойдет, Броки. (Обращаясь к Фишер). Вы слишком красивы, дорогая моя. Его маменьке это не понравится. (Оглядывается, замечает Твини). Вот с ней ты будешь в безопасности. Милая девушка, Броки, и ей не терпится познакомиться с тобой. Позвольте вас представить. Твини, это лорд Броклхорст. Лорд Броклхорст, это Твини.

Броклхорст смиряется со своей судьбой, но все равно поглядывает на Фишер и, возможно, из этого что-то выйдет.

Лорд Лоум (строго). Здесь не все, Крайтон.

Крайтон (со вздохом). Вот и оставшиеся.

Входят мальчик, который чистит конюшню, и паж[3]. В первый момент никто из дочерей не спешит им навстречу.

Лорд Лоум (грозно глянув на них). Кто будет декламировать?

3

Паж — в данном контексте мальчик-слуга