Страница 21 из 38
ПОГРЕБ
О, сжальтесь надо мною,Товарищи друзья!Красоткой молодоюВконец измучен я.Невольно я тоскую,Горька моя судьба,Несите ж круговую,Откройте погреба.Там, там во льду хранитсяБутылок гордый строй,И портера таитсяБочонок выписной.Нам Бахус, заикаясь,К нему покажет путь, —Пойдемте все, шатаясь,Под бочками заснуть!В них сердца утешенье,Награда для певцов,И мук любви забвенье,И жар моих стихов.ПОДРАЖАНИЕ
Я видел смерть; она сиделаУ тихого порога моего.Я видел гроб; открылась дверь его:Туда, туда моя надежда полетела…Умру – и младости моейНикто следов пустынных не заметит,И взора милого не встретитПоследний взор моих очей.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Прости, печальный мир, где темная стезяНад бездной для меня лежала,Где жизнь меня не утешала,Где я любил, где мне любить нельзя!Небес лазурная завеса,Любимые холмы, ручья веселый глас,Ты утро – вдохновенья час,Вы, тени мирные таинственного леса,И все – прости в последний раз.ПОСЛАНИЕ ЛИДЕ[124]
Тебе, наперсница Венеры,Тебе, которой КупидонИ дети резвые ЦитерыУкрасили цветами трон,Которой нежные примеры,Улыбка, взоры, нежный тонКрасноречивей, чем Вольтеры,Нам проповедают законИ Аристипов, и Глицеры[125], —Тебе приветливый поклон,Любви венок и лиры звон.Презрев Платоновы химеры[126],Твоей я святостью спасен,И стал апостол мудрой верыАнакреонов и Нинон[127], —Всего… но лишь известной меры.Я вижу: хмурится Зенон[128],И вся его седая свита —И мудрый друг вина Катон[129],И скучный раб Эпафродита,[130]Сенека[131], даже Цицерон[132]Кричат: «Ты лжешь, профан! мученье —Прямое смертных наслажденье!»Друзья, согласен: плач и стонСтократ, конечно, лучше смеха;Терпеть – великая утеха;Совет ваш вовсе не смешон:Но мне он, слышите ль, не нужен,Затем, что слишком он мудрен;Дороже мне хороший ужинФилософов трех целых дюжин;Я вами, право, не прельщен.Собор угрюмый рассержен.Но пусть кричат на супостата,Их спор – лишь времени утрата:Кто их примером обольщен?Люблю я доброго Сократа![133]Он в мире жил, он был умен;С своею важностью притворнойЛюбил пиры, театры, жен;Он, между прочим, был влюбленИ у Аспазии[134] в уборной( Тому свидетель сам Платон),[135]Невольник робкий и покорный,Вздыхал частехонько в хитонИ ей с улыбкою придворнойШептал: «Все призрак, ложь и сон:И мудрость, и народ, и слава;Что ж истинно? одна забава,Поверь: одна любовь не сон!»Так ладан жег прекрасной он,И ею… бедная Ксантипа!Твой муж, совместник[136] Аристипа,Бывал до неба вознесен.Меж тем, на милых грозно лая,Злой циник[137], негу презирая,Один, всех радостей лишен,Дышал, от мира отлучен.Но, с бочкой странствуя пустою[138]Вослед за мудростью слепою,Пустой чудак был ослеплен;И, воду черпая рукою,Не мог зачерпнуть счастья он.ПРИНЦУ ОРАНСКОМУ
Довольно битвы мчался гром,Тупился меч окровавленный,И смерть погибельным крыломШумела грозно над вселенной!Свершилось… взорами царейЕвропы твердый мир основан;Оковы свергнувший злодейМогущей бранью снова скован.Узрел он в пламени Москву —И был низвержен ужас мира,Покрыло падшего главуБлагословенного порфира.И мглой повлекся окружен;Притек, и с буйной вдруг изменойУж воздвигал свой шаткий трон…И пал отторжен от вселенной.Утихло все. Не мчится гром,Не блещет меч окровавленный,И брань погибельным крыломНе мчится грозно над вселенной.Хвала, о, юноша герой!С героем дивным АльбионаОн верных вел в последний бойИ мстил за лилии Бурбона.Пред ним мятежных гром гремел,Текли во след щиты кровавы;Грозой он в бранной мгле летелИ разливал блистанье славы.Его текла младая кровь,На нем сияет язва чести:Венчай, венчай его, любовь!Достойный был он воин мести.СЛОВО МИЛОЙ
Я Лилу слушал у клавира;Она приятнее поет,Чем соловей близ тихих водИли полунощная лира.Упали слезы из очей,И я сказал певице милой:«Прелестен голос твой унылый,Но слово милыя моейПрелестней томных песен Лилы».[139]