Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 48 из 93

Макдермотт посмотрел на криминалиста:

— Значит, эти слова были написаны на другом листе бумаги, который лежал поверх записки?

— Вот именно. И ему очень нравятся слова, которые начинаются на буквы «Т» и «О».

Еще раз взглянув на записку, Макдермотт нашел предложение, в котором содержались оба слова: «…даже если тени вокруг таинственным обреченным роем адским явятся».

Столетти в свое время удивил порядок слов в этом письме. Выбор их был неслучайным, но очень странным.

Однако как она правильно заметила, в этом крылся какой-то смысл.

— Спасибо, Тони, — сказал Макдермотт. — Отличная работа.

Но что, черт возьми, это значило?

Мужчина в длинном оранжевом фартуке положил руку на плечо Лео и подал знак другому продавцу.

— Этому человеку нужна помощь.

«Не трогай. — Лео выдернул плечо из-под его руки. — Не трогай меня».

— Простите, — нахмурился мужчина.

Лео присел на корточки, притворившись, будто хочет завязать шнурок на ботинке, а сам потихоньку развернулся на сто восемьдесят градусов, продолжая завязывать шнурок и одновременно осматриваться по сторонам, — мускулистый мужчина в майке толкал впереди себя магазинную тележку, наполненную досками.

«Нет-нет, они уже здесь. Проверь вход…»

В зал вошла женщина — хорошенькая, худощавая, с темно-русыми волосами, в розовой атласной блузке, облегающих черных брюках и туфлях на высоких каблуках. Она была одета по-деловому, но очень стильно. Женщина посмотрела в его сторону, но не на него. Однако Лео понял, что ей нужен именно он. Нет, он совсем не глуп, но не мог уйти, не мог убежать. Только не сейчас…

Она отвернулась и направилась в ряд, где продавали удлинители и лампочки. Там остановилась.

«Я вижу тебя».

Огромный зал в магазине хозяйственных товаров в основном состоял из длинных рядов, тянущихся с севера на юг. В одном из таких рядов и стоял Лео. А женщина находилась в более коротком ряду, расположившемся с запада на восток.

Оттуда ей хорошо были видны кассы. Она наверняка собиралась подождать, пока Лео расплатится за покупки, а затем последовать за ним.

— Сэр, вы что-то ищете?

Лео поднял голову. Перед ним стоял мужчина лет пятидесяти, лысеющий и близорукий. В длинном оранжевом фартуке на толстеющем теле.

— Электропилу, — проговорил Лео.

— У нас большой выбор. Это здесь. В одиннадцатом ряду.

Лео завязал шнурок и обвел взглядом зал. Кто еще? Неужели она одна?

Пауза. Лео снова посмотрел на продавца.

— Но для начала объясните, — попросил тот, — зачем вам она?

Лео поднялся, надвинул козырек бейсболки на лицо. Женщина все еще выбирала лампочки. Она повернула голову влево и взглянула на Лео.

— Пилить, — ответил он.

Мужчина пристально посмотрел на него. Люди часто глядели на него так. Словно хотели пожалеть. Или думали, что он недостаточно умен.

— Если хотите, мистер… я подойду туда и помогу вам.

Лео кивнул. Мужчина пошел в одиннадцатый ряд. Лео стоял около четвертого.

Белая женщина в розовой блузке и черных брюках направлялась к выходу. Она напомнила ему Кэсси, кузину Гвендолин.

Гвендолин. Гвендолин Лейк. О да, он слышал о ней. Он жил в ее доме, но ни разу не видел. Ее там не было, но в скором времени она собиралась приехать. Кэсси говорила, что Гвендолин — хорошая, но тяжелая в общении.

— Не обижайся, если она будет немного резка с тобой. Хорошо?

— Хорошо, — сказал он.

Ее глаза светились добротой, теплые руки приобнимали его за плечи, звук ее голоса заставлял забыть обо всем. Он больше не переживал из-за Гвендолин. В конце концов, ему приходилось сносить и более жестокое обращение.

Кэсси и миссис Бентли были дома. Лео показалось, что они не очень рады этому визиту. Миссис Бентли курила и бродила по дому.

— Сколько она собирается здесь пробыть? — спросила миссис Бентли. — Сколько?





— Мама, это в последний раз. Я не знаю. Все будет хорошо, — ответила Кэсси.

Через несколько минут подъехал лимузин. Шофер открыл дверь, и Гвендолин вышла из машины с недовольным видом. Она была одета так, словно собиралась на вечеринку. Во рту сигарета, в руке — бутылка. Кэсси подбежала к машине и обняла ее. Миссис Бентли стояла в дверях. Она тоже обняла ее, но с меньшей радостью.

Затем Гвендолин посмотрела на Лео.

— Это и есть тот самый иммигрант?

— Это Лео, — сказала Кэсси. — Будь с ним помягче, Гвен.

Ну конечно, конечно. Гвендолин покрутила у виска указательным пальцем.

— Ну, привет, Лео.

Он протянул ей руку. Гвендолин посмотрела на нее, но не стала пожимать, а только смерила его пристальным взглядом.

— Теперь я понимаю, почему Кэсси так подружилась с тобой, — сказала она.

Лео ничего не ответил. Он подошел к багажнику лимузина и вытащил ее чемоданы. Затем вернулся к своей работе — стрижке кустов.

Женщина в розовой блузке и черных брюках повернула налево и направилась в сторону Лео. Она была все еще далеко от него, их разделяло несколько рядов. Потом она встретила знакомого — чернокожего мужчину. Поздоровалась и обняла его.

Теперь их было двое: она и черный мужчина. Они хорошо играли свои роли, делая вид, будто встреча неожиданна для обоих. О чем бы они в ту минуту ни говорили, Лео знал, что на самом деле означают их слова: «Будем следить за ним. Посмотрим, что он замышляет. Я пойду впереди, а ты иди за ним следом».

«Вам меня не одурачить».

Лео пошел в их сторону, но они разошлись по разным рядам. На прощание женщина тронула мужчину за руку — по крайней мере Лео показалось, что они расстаются. Затем мужчина скрылся из виду.

Они пошли в разные стороны, чтобы продолжать следить за ним из других рядов. Сколько их здесь всего?

— Сэр, вам помочь?

Лео подпрыгнул от неожиданности. Еще один мужчина в оранжевом фартуке. Лео покачал головой, не сводя глаз с женщины.

«Всему свое время. Сейчас у меня нет выбора, я должен действовать быстро».

Лео опустил голову и медленно пошел в одиннадцатый ряд, осматриваясь по сторонам и стараясь держаться как ни в чем не бывало.

«Да, вы следите за мной, но вы не знаете, что и я наблюдаю за вами. Здесь они ничего не смогут предпринять. Они просто собирают информацию, чтобы потом рассказать о том, что я делаю в этом месте…»

Лео встретился с пожилым продавцом в одиннадцатом ряду, где на полках в коробках стояли различные электропилы.

— Вам нужна пила для профессиональной деятельности или для домашнего использования? — спросил мужчина. — Что вы собираетесь ею распиливать?

Ему нужна пила «Трим-метр». Но здесь он не увидел ничего подобного.

— «Трим-метр»? — Мужчина покачал головой. — Но, сэр, эта фирма давно уже не выпускает электропилы.

Лео принялся раскачиваться и прикусил нижнюю губу.

Мужчина похлопал Лео по руке.

— Я знаю, что вы чувствуете. Вы привыкли к определенной марке. Вы ведь всегда использовали такую пилу, не так ли?

Лео окинул его взглядом.

— Я сам всегда предпочитал пилу фирмы «Хаски». Рекомендую. Очень легкая. Посмотрите эту модель. Вам понравится. — Он взял со стенда электропилу, привязанную длинным шнуром, чтобы ее не украли.

Лео посмотрел на мужчину. Его руки безвольно висели по бокам.

Мужчина вздохнул:

— Ну ладно… Знаете магазин «Инструменты Вартена»? На Пиками. Его хозяин продает старые, бывшие в употреблении пилы. Поэтому, если хотите именно «Трим-метр», вам стоит туда заглянуть.

Мужчина разговаривал так, словно Лео тупица или пятилетний ребенок!

«Но я гораздо умнее, чем кажусь на первый взгляд».

Лео пошел обратно через торговый зал. Он потерял черного мужчину из виду. Он потерял их обоих.

«Стоп».

Женщина стояла в очереди в кассу. Так, ситуация изменилась: она была не просто наблюдателем, она пыталась выйти из магазина раньше его. Одно из двух: либо она и дальше собиралась следить за ним, либо хотела рассказать остальным…