Страница 3 из 7
МАДАМ ТРЮК: Хорошо, дети. Время летать.
И внезапно из ниоткуда рядом с Альбусом появляется Гарри, в то время как пар распространяется по сцене. Мы снова на платформе девять и три четверти, и время беспощадно движется. Альбус теперь на год старше (как и Гарри, но менее заметно).
АЛЬБУС: Папа, ты не мог бы встать чуть дальше от меня?
ГАРРИ (удивленно): Второкурсникам не пристало появляться с отцами?
Очень наблюдательный волшебник начинает показывать на них пальцем.
АЛЬБУС: Нет. Просто ты — это ты, а я — это я.
ГАРРИ: Люди просто смотрят, хорошо? Люди смотрят. И они смотрят на меня, не на тебя.
Очень наблюдательный волшебник протягивает что-то Гарри, и он подписывает это.
АЛЬБУС: На Гарри Поттера и его разочаровывающего сына.
ГАРРИ: Что это значит?
АЛЬБУС: На Гарри Поттера и его сына из Слизерина.
Джеймс мчится мимо них со своей сумкой.
ДЖЕЙМС: Склизкий слизеринец, хватить дрожать! Пора садиться на поезд!
ГАРРИ: Необязательно, Джеймс.
ДЖЕЙМС (через некоторое время): Увидимся на Рождество, пап.
Гарри беспокойно смотрит на Альбуса.
ГАРРИ: Ал…
АЛЬБУС: Мое имя Альбус, не Ал.
ГАРРИ: Другие дети плохо к тебе относятся? Дело в этом? Может, если ты попытаешься завести еще нескольких друзей… без Гермионы и Рона я бы не выжил в Хогвартсе, я бы вообще не выжил.
АЛЬБУС: Но мне не нужны Рон и Гермиона, у меня… у меня уже есть друг — Скорпиус. Знаю, тебе он не нравится, но мне не нужна больше ничья дружба.
ГАРРИ: Послушай, для меня главное, чтобы ты был счастлив.
АЛЬБУС: Тебе не обязательно провожать меня до станции, пап.
Альбус поднимает свой чемодан и уходит.
ГАРРИ: А мне бы хотелось…
Но Альбус исчез. Драко Малфой, одетый в безупречную мантию и с идеально уложенным белокурым хвостом, появляется из толпы, чтобы встать рядом с Гарри.
ДРАКО: Мне нужна услуга.
ГАРРИ: Драко.
ДРАКО: Эти слухи о родителях моего сына, они не собираются утихать. Другие студенты Хогвартса постоянно дразнят Скорпиуса… если Министерство заявит о том, что все Маховики времени были уничтожены в битве в Отделе тайн…
ГАРРИ: Драко, не волнуйся, слухи скоро стихнут.
ДРАКО: Мой сын от этого страдает, и Астории тоже нездоровится в последнее время, поэтому ему нужна вся поддержка, которую он может получить.
ГАРРИ: Если ты обращаешь внимание на слухи, то ты их кормишь. Слухам о том, что у Волан-де-Морта был ребенок, много лет. Скорпиус не первый обвиняемый. Министерству, как для тебя, так и для нас, нужно держаться подальше от этого.
Драко раздраженно хмурится, в то время как сцена освобождается, и Роуз с Альбусом стоят готовые со своими чемоданами.
АЛЬБУС: Как только поезд отъедет, тебе не нужно будет разговаривать со мной.
РОУЗ: Я знаю. Мы просто должны притворяться перед взрослыми.
Вбегает Скорпиус — с большими надеждами и с еще большим чемоданом.
СКОРПИУС (с надеждой): Привет, Роуз.
РОУЗ (категорично): Пока, Альбус.
СКОРПИУС (все еще с надеждой): Она еще подобреет.
И вдруг мы в Большом зале, и профессор Макгонагалл стоит у стойки с большой улыбкой на лице.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Я рада сообщить вам, что в команде Гриффиндора по Квиддичу новый участник — наш (она понимает, что должна быть беспристрастной) ваш великолепный новый охотник — Роуз Грейнджер-Уизли.
Зал взрывается аплодисментами. Скорпиус хлопает вместе с ними.
АЛЬБУС: Ты тоже хлопаешь? Мы же ненавидим Квиддич, и она играет за другой факультет.
СКОРПИУС: Она же твоя двоюродная сестра, Альбус.
АЛЬБУС: Думаешь, она бы тоже мне хлопала?
СКОРПИУС: Я думаю, она потрясающая.
Студенты снова окружают Альбуса, начинается урок Зельеварения.
ПОЛЛИ ЧАПМАН: Альбус Поттер. Бесполезный. Даже портреты отворачиваются в другую сторону, когда он поднимается по лестнице.
Альбус склоняется над зельем.
АЛЬБУС: И теперь мы добавляем… это рог двурога?
КАРЛ ДЖЕНКИНС: Не мешайте ему и сыну Волан-де-Морта…
АЛЬБУС: И пару капель крови саламандры…
Зелье громко взрывается.
СКОРПИУС: Ладно. Какой ингредиент неправильный? Что нам нужно изменить?
АЛЬБУС: Все.
При этом время двигается вперед — глаза Альбуса становятся мрачнее, лицо бледнеет. Он все еще привлекательный мальчик, но старается этого не признавать.
И вдруг он возвращается на платформу девять и три четверти с отцом, который все еще пытается убедить своего сына (и себя), что все в порядке. Оба стали на год старше.
ГАРРИ: Третий год. Большой год. Вот твое разрешение на поездки в Хогсмид.
АЛЬБУС: Я ненавижу Хогсмид.
ГАРРИ: Как ты можешь ненавидеть то место, в котором ни разу не бывал?
АЛЬБУС: Потому что я знаю, что там будет полно студентов из Хогвартса.
Альбус скручивает лист бумаги.
ГАРРИ: Давай же, просто попробуй… тебе выпал шанс вволю насладиться пребыванием в Сладком королевстве без ведома мамы… Нет, Альбус, не смей!
АЛЬБУС (направляя палочку): Инсендио!
Шарик из бумаги загорается в огне и поднимается над сценой.
ГАРРИ: Как глупо!
АЛЬБУС: Самое ироничное — я не думал, что это сработает. Я ужасен в этом заклинании.
ГАРРИ: Альбус, я получаю совиную почту от профессора Макгонагалл… Она говорит, что ты изолируешь себя от других людей, ты несговорчив на уроках, угрюм, ты…
АЛЬБУС: Что ты хочешь, чтобы я сделал? Использовал магию, чтобы стать популярным? Переехал в новый дом? Стал лучшим студентом с помощью трансфигурации? Просто произнеси заклинание, пап, и преврати меня в того, кем бы ты хотел меня видеть, договорились? Это будет лучше для нас обоих.
Альбус бежит к Скорпиусу, который сидит на своем чемодане, онемевший.
(Радостно.) Скорпиус… (Обеспокоенно.) Скорпиус… ты в порядке?
Скорпиус молчит. Альбус пытается прочесть по глазам друга.
Твоя мать? Ей стало еще хуже?
СКОРПИУС: Случилось худшее, что только могло случиться.
Альбус садится возле Скорпиуса.
АЛЬБУС: Я думал, что ты пришлешь сову.
СКОРПИУС: Я не знал, что написать.
АЛЬБУС: Теперь я не знаю, что сказать.
СКОРПИУС: Ничего не говори.
АЛЬБУС: Могу ли я чем-нибудь…
СКОРПИУС: Приходи на похороны.
АЛЬБУС: Конечно…
СКОРПИУС: И будь моим хорошим другом.
Внезапно Распределяющая шляпа появляется в центре сцены и мы возвращаемся в Большой зал.
РАСПРЕДЕЛЯЮЩАЯ ШЛЯПА:
Вы боитесь того, что вы услышите?
Боитесь, что я назову ваше имя?
Не Слизерин! Не Гриффиндор!
Не Пуффендуй! Не Когтевран!
Не волнуйтесь, дети, я знаю свою работу,
Вы научитесь смеяться, если сначала рыдали.
Лили Поттер. ГРИФФИНДОР!
ЛИЛИ: Да!
АЛЬБУС: Великолепно.
СКОРПИУС: Ты правда думал, что она присоединятся к нам? Слизерин — не место для Поттеров.
АЛЬБУС: Одному место нашлось.
В то время как он пытается уйти на второй план, другие студенты смеются. Он смотрит на них всех.
Я не выбирал, вы понимаете? Я не выбирал быть его сыном.
СЦЕНА ПЯТАЯ. МИНИСТЕРСТВО МАГИИ. ОФИС ГАРРИ
Гермиона сидит напротив кипы бумаг в офисе Гарри, где царят беспорядок и неразбериха. Она не торопясь сортирует все это. Гарри стремительно вбегает. Из раны на его щеке сочится кровь.
ГЕРМИОНА: Как прошло?
ГАРРИ: Это была правда.
ГЕРМИОНА: Теодор Нотт?
ГАРРИ: Под стражей.
ГЕРМИОНА: Что насчет Маховика времени?
Гарри раскрывает Маховик времени. Он заманчиво сияет.
Настоящий? В рабочем состоянии? Этот маховик ведь возвращает в прошлое намного дальше, чем на час?
ГАРРИ: Мы пока еще ничего не знаем. Я хотел проверить его там, но вовремя образумился.