Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 29



— Похоже, надо посоветоваться с «Книгой Теней», — заявила Пейдж.

— Согласен, — одобрил Лео. — Уверен, ты и Фиби прекрасно с этим справитесь.

— Конечно, что еще?

— Пойду осмотрю разрушения, может, и смогу определить, кто там побывал, — сказал Лео. — Фиби, наверно, тебе стоит позвать Коула, вдруг он назовет того, кто все это натворил.

— Заметано.

— А что насчет меня? — спросила Пайпер.

— Ну, я вообще–то подумал, что ты пойдешь в «РЗ», как обычно, — сказал Лео. — У тебя и так куча дел. Нам нет смысла разбиваться по одному, пока не найдем что–нибудь существенное.

— Ладно, — сказала Пайпер, поднимаясь одновременно со всеми. — Хотя я чувствую себя вконец обленившейся.

— Мне почему–то кажется, что ты не будешь так себя чувствовать слишком долго, — сообщил ей Лео, слегка обняв ее.

— Что ж, я знала, что ты скажешь мне это.

Первый раз за все утро выражение лица Лео немного посветлело.

— Выходит, я становлюсь предсказуемым?

— А ты что думал, будучи столько времени женатым?

Улыбка осветила его лицо.

— Ох–хо–хо…

Она озябла, скорее даже почти заледенела и очень устала. Сколько же времени уже прошло с той поры, когда она последний раз ела или спала? Она не помнила. Это было уже не важно, как, впрочем, и все остальное, стой самой ночи, когда она попробовала воспользоваться своей магической силой и потерпела неудачу.

Неудача — как раз подходящее слово, неудача во всем.

«Давай, К. К., ну–ка, встряхнись. Не сдавайся, ведь ты еще не завершила начатое. Еще многое нужно с дерзать».

«Что сделать?» — подумала она, двинувшись на ослабевших ногах по дорожке. Разве она в состоянии что–либо делать? У нее сильно болели ноги. Туфли уже давно промокли, и на ступнях образовались волдыри. Ноги болели так, словно она бродила уже несколько дней.

Что же ей еще нужно сделать? Почему бы просто не пойти домой и не отдохнуть?

«Нет! — жестко заявил голос, и она почувствовала острую боль, пронзившую ее тело. — Ты еще не все закончила, К. К. Мы еще не все закончили. Еще нет. Ты должна продолжать».

— Ладно, ладно! — К. К. громко всхлипнула, совершенно не замечая встречных прохожих. Никто не подошел к ней, ее принимали за обыкновенную бродяжку. — Сделаю все, что скажешь, только не причиняй мне больше боли.

«Ну конечно, не буду, — смягчился голос. — Я вовсе не хочу окончательно тебя замучить, но ты не оставляешь мне выбора, когда начинаешь сопротивляться. И если пойдешь туда, куда я тебе скажу, и сделаешь то, что скажу, боли не будет».

— Хорошо. — К. К. снова всхлипнула. — Обещаю. — Она почувствовала, как боль внезапно исчезла.

«Уже гораздо лучше, не так ли? Только продолжай идти, осталось совсем немного».

— Но что мне нужно будет сделать? — спросила она.

«Об этом не беспокойся, предоставь все мне. Когда придешь, узнаешь».

ГЛАВА 4



— Да, — пробормотала Пайпер. — Здесь, как всегда, полно дел.

Она подъехала к площади, где стоял ее клуб. Обстановка вокруг была явно напряженной, все гудело, словно в растревоженном улье. Первым признаком неспокойствия для нее стали полицейские заграждения в конце улицы. Как только она их увидела, по спине пробежал первый легкий холодок паники и ей тотчас захотелось, чтобы рядом был Лео. Хотя, разумеется, эти полицейские оградки могли означать что угодно, например вышедший из строя участок водопровода.

Или же сегодня наступил такой день, когда свиньи обзавелись собственными крылышками, но Пайпер почему–то так не думала. Когда она взглянула на людские толпы, облепившие заграждения, у нее появилось четкое ощущение уверенности в том, что она знает причину суматохи.

Там разрушено еще одно строение. А это означало, что сломан еще один ключ, еще один портал. Вот только где именно?

Заторопившись, она приткнула машину на парковочное место, слегка стукнув при этом стоявший там фургон телевизионщиков. Пайпер вылезла из машины и направилась к ближайшему полицейскому. Потребовалось несколько минут разговора на повышенных тонах, чтобы он все–таки пустил ее за ограждения, хотя и потребовал сфотографироваться для опознания личности.

Полицейский предупредил Пайпер, что она может подойти и рассмотреть разрушения, но только на безопасном расстоянии. В конце концов, она была владелицей.

Пайпер стояла прямо перед клубом, уперев в бока руки и разглядывая то, что от него осталось. Западная сторона клуба выглядела так, будто по ней шарахнули гигантским тараном. На дорожке лежали груды кирпича вперемешку с известкой, просто грязный хлам. А на месте самой стены красовалась дыра, здоровенный пролом.

«Не меньше пятнадцати футов в диаметре», — угрюмо подумала Пайпер. Заглянув в дыру, она увидела комнаты персонала и склад.

Остальная часть клуба выглядела, на первый взгляд, нетронутой, но одно можно было утверждать определенно: вечеринки по случаю Хэллоуина не будет.

Пайпер огляделась вокруг. Между клубом и заграждениями туда–сюда ходили дюжина полицейских и несколько детективов. В конце квартала припарковались черно–белые автомашины полиции и фургон службы расследования.

Дружная команда копов занялась стеной, вернее тем, что от нее осталось: пролом снимали на камеру, делали какие–то замеры и раскладывали образцы разбитых кирпичей в целлофановые пакетики. Один из полицейских давал руководящие указания остальным, встав неподалеку, и одновременно читал кому–то инструкции по телефону.

«Да, малый явно в запарке», — подумала Пайпер, вполне разделяя его чувство разочарования и злости, которое скорее может и усилиться. Чтобы они там ни делали, им ни за что не решить эту задачку, ни им, ни кому–либо еще из их департамента.

Но зато это могли бы сделать сестры Холлиуэл. Пайпер очень хорошо понимала, что, кроме них, с этим больше никому не справиться.

«Мне нужно как–то проникнуть внутрь», — подумала она.

Она подошла к тому самому взмыленному копу и тронула его за руку.

— Извините… — начала она.

Не слишком обрадовавшись тому, что его так бесцеремонно прервали, полицейский повернулся к ней и отключил телефон.

— Вам следует держаться подальше отсюда, это дело полиции. И вообще, как вы…

— Но это также и мое дело, — возмутилась Пайпер, уже во второй раз доставая из сумочки свои документы. — Я Пайпер Холлиуэл, — заявила она и, указав пальцем на разрушенную стену, добавила: — А вот то, что осталось от западной стены моего клуба. Когда я смогу попасть внутрь помещения? Мне нужно оповестить о происшедшем страховщиков.

«И незаметно посмотреть, не оставил ли этот таинственный нехороший парень после себя каких–либо следов», — подумала она про себя.

Офицер чуть смягчился.

— Мне очень жаль, мисс Холлиуэл, но я, право, не могу сказать, когда можно будет пройти туда. По всей видимости, не ранее полудня, ведь мы должны быть совершенно уверены в том, что здание не обрушится. Если оставите мне свой номер телефона, обязательно попрошу одного из сотрудников держать вас в курсе дела.

— Благодарю за заботу, офицер, — сказала Пайпер. Она написала ему свой номер и побрела к машине, словно бы уже сообразила, что нужно делать. На один миг ей очень захотелось заморозить все эти мельтешащие толпы и уже беспрепятственно попасть внутрь клуба. Но потом она откинула эту мысль как несостоятельную: слишком уж много вокруг было людей.

Тем более что Пейдж и Фиби сейчас просматривают «Книгу Теней», вполне возможно, они что–нибудь найдут. А вообще, ей следовало просто придумать предлог получше, тогда, может быть, ее и пустили бы внутрь.

Открыв дверцу машины, она увидела на заднем сиденье коробку, в которую перед выездом сложила результаты своих утренних кулинарных стараний. Пайпер мгновенно приняла решение. Сев на водительское сиденье, она потянула коробку к себе.

— Мисс Холлиуэл, я думал, что доступно объяснил вам… — начал детектив, вновь увидев Пайпер, направлявшуюся к нему с коробкой в руках. Он замолчал, когда увидел, что коробка отнюдь не была пустой.