Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 29

К. К. вновь чуть дернулась, и энергозаряд опять двинулся вперед. Еще один рывок — и он достигнет цели.

— Не хочется говорить об этом, — сказала напряженно Пайпер, — но он, кажется, выигрывает: у меня не получается больше поддерживать такое состояние, даже с вашей помощью.

Этих слов Мальволио как будто и дожидался, чтобы установить свое превосходство: время тут же восстановило свой обычный ход и злобная энергия колдуна врезалась в изваяние.

Пайпер в изнеможении упала на колени.

— Простите, — проговорила она, задыхаясь. — Я больше не могла его сдерживать.

— Пайпер, не переживай, — сказала Пейдж, опустившись рядом с ней. — Ты сделала даже больше, чем могла.

Каменный ангел засветился тем же странным белым свечением, каким светились руки К. К., и тонко выделанные детали статуи стали оплывать и течь. Вокруг повеяло доменным жаром.

— Ложись! — внезапно завопила Фиби и первая бросилась на землю лицом вниз.

Накатила еще одна волна жара, и статуя с грохотом разлетелась на куски. Тут же все вокруг буквально заревело. В этом звуке смешались и грохот грома, и рев урагана, и исполинские удары цунами. И вдруг вновь наступила совершенная тишина: казалось, весь мир задержал дыхание. Фиби почувствовала, как под ней затряслась земля, сначала едва заметно, но потом все сильнее, а воздух стал наполняться странными звуками, которых она раньше никогда не слышала, а потому не могла даже описать.

Фиби приподняла голову.

Вокруг стояли мертвые.

— Портал уничтожен! — с ужасом проговорил Лео. — Защита пробита, и энергобарьер между мирами живых и мертвых пал!

Коул то со страхом посматривал на Милигера, то с еще большим страхом — на гобелен.

— Там, откуда мы пришли, сейчас творится что — то не очень хорошее. Как думаете, сколько мы будем еще торчать здесь в полном бездействии?

— Мы отнюдь не в бездействии, — возразил Милигер, не отрывая взгляда от гобелена. — Мы ждем, и мы знаем о том, что происходит. Наше время подходит.

— Но когда же оно подойдет? — спросил Лео. — И чего именно мы ждем?

— Не чего, а кого. Моего брата, — пояснил Милигер де Вермис. — Он должен, наконец, принять свое настоящее обличие. Я не могу покинуть свое убежище, эту клетку, пока он это не проделает. Я пробыл здесь в ожидании пять сотен лет, так что, думаю, вы оба можете подождать еще немного.

— Погляди на них, они так счастливы! — прокричала Фиби, взглянув вверх. Наверху во множестве реяли призраки мертвых, которые с радостными лицами возвращались к своим живым родичам. Но, как и те живые, кого они собрались навестить, они не подозревали о надвигавшейся катастрофе.

Еще нет. Но у Фиби было такое чувство, что они очень скоро об этом узнают, и тогда ее былое видение станет правдой. Мертвые обернутся против живых.

— А где же К. К.? — спросила Пейдж.

— Вон она!

К. К. скорчилась на земле возле остатков разбитого изваяния. Пайпер побежала к ней, а вслед за ней Фиби и Пейдж.

— Как думаешь, она умерла? — со страхом спросила Пейдж. — Она не должна умереть, ведь я не смогу ее оживить, если она умерла.

— Не знаю, — угрюмо ответила Пайпер. — Надеюсь, что нет. Может быть, если она…

— Пайпер, Пейдж, стойте! — внезапно крикнула Фиби.

Пайпер посмотрела вперед.

— Ого!

От тела К. К., распростертого на земле, начало отделяться нечто, напоминавшее толстый столб тумана. Поднявшись в воздух, туман собрался в более сжатую форму. Затем, проплыв с метр в сторону, опустился на землю и стал медленно принимать человеческие очертания.

— Пожалуйста, только не говорите мне, что это тот, о ком я думаю, — простонала Пейдж.

В тот же миг прозвучал чей–то смешок. Фигура приобрела четкие очертания и протянула вверх руки, словно бы потягиваясь.

— Мальволио де Вермис, — произнесла Фиби.

— К вашим услугам, дамы, — проговорил он с улыбкой.

— Так вот он! Вот ваш брат! — воскликнул Коул. — Ну, теперь–то мы можем идти?

— Терпение, — сказал Милигер.





— Терпение?! — взорвался Коул. — Вы что, шутите? Вы же сказали, что ждете своего брата, и вот он здесь, то есть там. Так чего же мы еще ждем?!

— Спокойно, Коул, — внезапно проговорил Лео. — Смотри внимательно на гобелен. Мне кажется, я знаю, в чем дело.

ГЛАВА 27

— Полагаю, вы думаете, что выиграли, — сказала Пайпер, поднимаясь на ноги и вставая рядом с Пейдж и Фиби.

Мальволио де Вермис снова рассмеялся.

— А почему бы и нет? Ведь вы так и не смогли остановить меня, и, надо сказать, ваши к тому попытки оказались весьма жалкими.

Пайпер скрестила руки на груди.

— Разумеется, вы так и подумали. От скромности, как я погляжу, вы не умрете.

«Мне нужно продолжать занимать его разговором», — подумала она.

Мальволио отошел от К. К., словно проверяя, работают ли снова его мускулы, и радуясь тому обстоятельству, что он снова может ходить. Он не спотыкался, но все же его движения были довольно неуверенными, как будто он с трудом привыкал к своему вновь обретенному физическому телу.

«Ага», — подумала Пайпер, когда последний кусок головоломки в результате лихорадочного поиска решения наконец–то встал на свое место. Конечно, это рискованно, но что делать? Это единственный способ, благодаря которому, как она полагала, все еще может вернуться на круги своя.

Мальволио, подметила она, ни разу не глянул в сторону К. К. Теперь, когда девушка выполнила свое предназначение, она его больше не интересовала.

«Вот и отлично», — подумала Пайпер. Чем меньше он уделяет ей внимания, тем лучше. Она хлопнула себя по лбу, словно внезапно вспомнила нечто крайне важное.

— Погодите–ка, что я хотела сказать? — выпалила она. — Ах да! Если бы отсутствие всякой скромности не доставляло вам никаких хлопот, вы уже давным–давно решили бы все свои проблемы, касающиеся той пресловутой братской ревности. Да–да, и причем, скажем, лет пятьсот назад. Нет, я вовсе не стыжу вас, это уже как–нибудь в другой раз. А насчет другого, поверьте, уж я‑то знаю.

— Пайпер! — шепнула Пейдж.

Лицо Мальволио де Вермиса начало наливаться лютой злобой. Над его головой образовалось облако искр, словно он собрался выпустить свой оставшийся заряд, а его телодвижения стали еще более неуверенными и неловкими, как будто гнев отрицательно повлиял на его способность вновь соединиться со своей физической формой.

— Ты что делаешь?

— Поверь мне, — прошептала Пайпер в ответ, — это наша единственная надежда.

— Я просто подумала, что ты начала его намеренно раздражать.

— Именно, — ответила Пайпер.

— Что значит «именно»? — прошипела Фиби. — Это же тот парень, который поломал защиту!

— Будьте готовы помочь К. К., хорошо? — зашептала Пайпер, решительно обрывая споры. — Ставьте ее на ноги и скорее бегите как можно дальше от Мальволио. И не забудьте припомнить, о чем нам талдычила «Книга Теней».

— Когда? — спросила Фиби.

— Сегодня днем, — раздраженно бросила Пайпер.

— Да нет, я имела в виду, когда нам бежать за К. К.?

— Не беспокойся, сама догадаешься.

Она сделала еще один шаг по направлению к Мальволио де Вермису.

— Вот ваш брат и заточил вас в той книге, — продолжила она, повысив тон. — Выходит, он выиграл, а вы проиграли. Это, конечно, больно по вам ударило, от всей души надеюсь, что вы не боитесь замкнутых пространств.

Краем глаза Пайпер заметила, что К. К. пошевелилась и села. Фиби и Пейдж медленно и осторожно двинулись к ней.

Мальволио сдавленно фыркнул.

— Не пытайся испытывать мое терпение, ведьма, — прорычал он. — Не советую понапрасну сердить меня.

— Да ладно вам, — громко сказала Пайпер и сделала к нему еще один шаг. — Что это за ветхие словечки? Вам нужно поработать над своим языком, в особенности над своими выражениями. А это «не советую понапрасну сердить меня» вышло из моды уже лет двести назад.

С ревом ярости Мальволио де Вермис поднял вверх руки и обрушил на Пайпер сгусток багровой злобы.