Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 35



Золотко кивнул.

— Как сама-то живешь? — спросил он.

— Нормально. Друзья, враги, секреты, заговоры, интриги — непривычно после простой деревенской жизни.

— Не жалеешь, что ввязалась во все это?

— Нет, что ты. Я чувствую, что это моя судьба. Я стараюсь пользу людям приносить. Но у меня никогда ничего бы не вышло, если бы не ты. Я часто нашу встречу вспоминаю. Мне сначала страшно было до жути! Думала, а вдруг говорить со мной не захочешь? А вдруг языка не знаешь? Кстати, хотела спросить, а ты только на нашем языке говоришь? Или ты полиглот?

— Полиглот. Я знаю почти все современные языки и некоторые исчезнувшие. Ну и, конечно, язык драконов.

— Здорово! А зачем тебе это?

— Моя мама всегда говорила, что дракон, не знающий языков, — это большое горе. Вот жил на одной горе дракон, который не знал человеческих языков. Пришли к нему люди из одной страны, говорят что-то, а он их не понял и сжег. Пришли послы из другой страны — та же история. Потом подступили к горе два войска из обеих стран, кричат что-то, надрываются, а он их не понимает.

— И что дальше?

— Понятно что: всех, кто пришел, сжег. И близлежащие поселения тоже спалил, чтобы не ходили больше к нему.

— А почему же незнание языков- большое горе для дракона?

Золотко с удивлением посмотрел на Генриетту.

— Я такого не говорил. Я сказал: «Дракон, не знающий языков, — это большое горе». Большое горе для людей.

— Ужасная история! — покачала головой девушка.

— Для тебя, наверно, — согласился дракон. — Ты же человек. Я с тобой иногда как с драконом разговариваю, поэтому такие истории рассказываю. Можешь гордиться этим.

— Хорошо, буду гордиться, — усмехнулась Генриетта. — Кстати, мой друг дракон, я подумала, что ты прав: я каждый раз тебя прошу о помощи. Я тоже хочу тебе в чем-нибудь помочь.

— И чем же ты можешь мне помочь? — поинтересовался Золотко с некоторой иронией в голосе.

— Я могу помочь тебе в поисках мамы! Давай, когда вся эта дворцовая кутерьма немного уляжется, мы вместе полетим на поиски. Я буду расспрашивать людей, и, может быть, мы нападем на ее след. Постепенно доберемся и до нее. Познакомишь меня со своей мамой, — улыбнулась Генриетта.

— Не самая хорошая мысль, — покачал головой дракон. — На поиски — давай, может что-то и получится, но знакомит тебя с ней, думаю, не стоит.

— Это почему?

— Как тебе сказать… Мама людей не очень любила. А уж после того, как меня потеряла, ее отношение ко всему человечеству, думаю, еще ухудшилось.

— Почему она нас не любит? — удивилась Генриетта.

— А за что вас любить? — в свою очередь удивился Золотко. — Вы же драконам только неприятности устраиваете. Обычно несмертельные и мелкие, но все же неприятно. Вот ты змей любишь?

— Ну, ты сравнил! — покачала головой Генриетта.

— Ты права, такое сравнение не подходит, змеи- очень опасные, — проговорил Золотко и задумался. — Придумал! Вас лучше с комарами сравнить! Вот ты комаров любишь?

— Я так и обидеться могу.

— А это зря. Я людскому роду даже польстил таким сравнением: если комаров слишком много или есть аллергия на их укусы, человек и умереть может. А вот чтобы люди дракона до смерти довели, это всем ныне живущим людям надо одновременно навалиться.

— Ладно, я поняла, что драконы людей не любят. Но неужели твоя мама мне что-то плохое сделает, когда увидит, как мы вместе прилетели?

— А это как посмотреть.

— Что это значит?

— Быть сожженной заживо — это плохое?

— Она меня сожжет? Почему?

— Почему, почему… Вот ты, когда маленькая была, мышей, крыс или другую гадость домой таскала?

— Было дело, а при чем тут это?

— При том! Что твоя мама в таком случае делала?

— Выкидывала, конечно, то, что я притащила. Ты хочешь сказать, что я гадость? — Генриетта не на шутку разозлилась.

— Успокойся, ты — не гадость. Но мама об этом не знает. Конечно, потом, когда я ей расскажу про нашу дружбу и про то, как ты мне помогала ее искать, она, может быть, пожалеет, что погорячилась, но тебе это уже не поможет.

— Понятно, — пробурчала Генриетта.





— Ты что обиделась?

— Нет, я же всего лишь человек, что мне обижаться?

— Вот и правильно, — кивнул Золотко. — Зато потом мама бы мне разрешила с человечками играть.

— Это чтобы меня заменить? Но таких больше нет! Люди-то все разные.

— Знаешь, вы сами придумали поговорку: «Незаменимых людей не бывает». Вас слишком много. Одинаковых, конечно, нет, но можно подобрать несколько человечков с такими же качествами, как у тебя: один будет веселый, другой — умный, третий…

— Довольно! — прервала Генриетта дракона. — Я тебе маму предложила найти, а ты мне гадостей наговорил.

— Ты слишком близко к сердцу все воспринимаешь. Прости, не хотел тебя обидеть. Я бы все равно по тебе скучал, ведь ты — мой друг. Ты это хотела услышать?

— Да!

— Вот и хорошо. Закроем пока эту тему. Расскажи мне лучше про бал. Какие еще чудеса там были?

Генриетта рассказала дракону обо всем: о подготовке к балу, о Клариссе и принце, о танцах, волшебнике, мороженом, фейерверках, а также о том, что, сама того не желая, стала завидным женихом.

— Ну и как, выбрала себе невесту? — смеялся над ней Золотко.

— Нет, но вместо воскресного обеда с семейкой одной из потенциальных невест, я предпочла отправиться к тебе, — улыбнулась Генриетта.

— Странные у тебя вкусы! Хотя я же такой красивый, сильный и умный, не так ли?

Они оба засмеялись.

Потом Генриетта рассказала про жизнь во дворце, про своих друзей и врагов, а Золотко с интересом слушал обо всем, лишь иногда вставляя короткие реплики.

— А Дагда завтра у лагеря Юдовика Второго не будет? — поинтересовался он.

— Нет, а зачем он тебе?

— Премерзкий тип, как я посмотрю. Заодно его бы поджарил.

Генриетта рассмеялась.

— Кстати, насчет Юдовика Второго. Я помогу тебе справиться с этим коварным королем. Зажарить, может, его? Или его армию?

Генриетта подумала и вдруг вспомнила Клару, продававшую бусы. Ее муж тоже, наверно, среди солдат был.

— Нет, не надо. В армии у него много крестьян, а они ни в чем не виноваты. Напугать Юдовика Второго будет достаточно, чтобы понял, что у нас есть союзник, с которым он не справится. Он ответ от короля Вильгельма завтра ждет, вот и нам завтра надо к нему, пока мой король и свора его советников каких-нибудь глупостей не наделала.

— Слушай, а раз я сохраню территорию с ущельем для вашего королевства, думаю, справедливо будет, если я там снова поселюсь? В ущелье веселее было, а тут скучно.

— Думаю, справедливо, — ответила Генриетта. — Я как вернусь, у короля разрешение спрошу…

— Да не нужно мне его разрешение! Я все-таки дракон, где хочу, там и живу! Тем более я не хочу, чтобы кто-то знал, что я в ущелье вернулся. Прибуду туда инкогнито, никто не узнает, буду спокойно там жить.

— Пока птичка в нос не залетит, — хихикнула Генриетта.

Дракон неодобрительно на нее посмотрел.

— Зря я тебе рассказал, — покачал он головой. — Как-то это несолидно. Никому больше не рассказывай, пусть лучше думают, что я страшный и жестокий. Уважать больше будут.

Генриетта пообещала.

Они проболтали почти всю ночь. Потом девушка пристроилась спать на хвосте дракона, как в прошлый раз.

Утром Золотко посадил Генриетту себе на спину и полетел в направлении лагеря Юдовика Второго.

Глава 23

Юдовик Второй разглядывал в подзорную трубу войско короля Вильгельма.

— Какой позор! Хуже солдат я, пожалуй, не видел, — проговорил он с легкой усмешкой.

Войско состояло из крестьян, набранных из близлежащих окрестностей и вооруженных чем попало. Кто стоял с вилами, кто — с дубинами, кто- с палками. Был даже элитный отряд, вооруженный настоящим оружием. Новобранцы переминались с ноги на ногу, перешептывались, оглядывались назад, видимо уже продумывая пути отступления. Всем было понятно, что такое войско против огромной хорошо подготовленной армии Южного Королевства не выстоит и часа, а может и нескольких минут.