Страница 43 из 52
Ладно, сказал он себе, пусть многое построено на вероятности, но действовать нужно так, как если бы это был доказанный факт. В любом случае он собирался в Колорадо. Там он, наряду с другими делами, займется и этим.
Генри Зонненберг! Вэл пытался выбросить его имя из памяти, предоставить тому закончить свою жизнь так, как он этого заслуживал, но теперь им опять предстояло встретиться, словно их жизнями решила распорядиться сама судьба.
Перед его глазами встал Зонненберг - крупный, мощный человек, вылепленный из стали и сыромятных шкур, человек, казавшийся неуязвимым. Даже Малыш Билли говорил о нем с опаской. Скоро он повстречается с Генри Зонненбергом, и эта встреча станет последней для одного из них... или для обоих.
Вэлу Дарранту были чужды поединки. Он научился владеть револьвером точно так же, как научился играть в карты, ездить верхом или плавать. То, что это у него хорошо получалось, он относил к естественным способностям и, разумеется, к долгим тренировкам.
Он услышал длинный, далекий свисток паровоза и вместе со всеми вышел на платформу, чтобы купить билеты. Их вышло провожать все население городка - целых шесть человек.
Вэл проводил Бостон к креслу, обитому красным плюшем.
- Вэл, - сказала она, - я немного испугана. Я никогда не ездила на поезде.
- Это не трудно, - сказал Вэл. - Зацепись шпорами за подпругу, схватись двумя руками за рога и держись.
Он сел рядом с ней, Дьюб расположился напротив. Тенслип, ограбивший больше поездов, чем большинство людей видели за всю жизнь, надвинул шляпу на глаза и задремал.
Далеко впереди в прерии садилось солнце, спускалась ночь, появились первые звезды. Над одинокими равнинами, где бродили бизоны, разнесся свисток паровоза. Вагон приятно раскачивало, и они заснули.
Глава двадцать вторая
Князь Павел был высоким и стройным, шрамы добавляли к его холодным чертам лица нечто романтическое и даже пиратское. Он родился в Санкт-Петербурге и за всю жизнь посетил кормившее его имение не более трех раз. Об этих посещениях он вспоминал с отвращением.
Его отец поддерживал реформы императора Александра II, но у отца и сына было мало общего, и по этому вопросу их мнения расходились. Павел провел большую часть жизни за границей и, как большая часть русской аристократии того времени, изъяснялся исключительно по-французски. Наследство его было значительным. Не будь он завзятым карточным игроком и направь средства в имение, их хватило бы Павлу на всю жизнь. К сожалению, он совершенно безосновательно считал себя искусным игроком.
Более того, реформы Александра II политически ослабили аристократию. Павел не имел склонности к военной карьере, хотя короткое время служил в кавалерии. Тем или иным способом ему удавалось вести тот образ жизни, к которому он стремился, но со временем это становилось все труднее. Наконец, перед ним встал выбор: либо найти источник доходов, либо уехать в имение и вести там скучную жизнь провинциала, а для Павла это было хуже смерти.
Майра Фоссетт открыла ему путь. Павел не имел представления, куда он приведет, но не хотел упускать возможность, какую представляла из себя еще молодая женщина с миллионами долларов. Второй целю поездки в Америку была возможность выдать Луизу за богатого американца.
Веру Павла в свою неотразимость перед женщинами можно было сравнить только с его презрением к ним. Робер Флери предупредил его о Майре Фоссетт, но предупреждение лишь позабавило Павла. Если у нее столько денег, и он ей нужен, часть ее денег достанется ему. Он слышал, что американцы благоговели перед дворянскими титулами, пусть же благоговеют перед ним.
- Осторожней, кузен, - сказала ему Луиза, - эта Майра Фоссетт может стоить тебе больше, чем ты думаешь.
Для встречи с ней он оделся в военную форму, на которой внушительно сверкал ряд наград - внушительно для того, кто не знал, что они собой представляют. Даже при всей своей уверенности он чувствовал некоторое смущение. Он действительно нуждался в деньгах, и приглашение к Майре Фоссетт могло стать его последним шансом.
В библиотеке царил раздражающий его сумрак. Павел полагал, что он будет скрывать его блестящий вид. Его провели к хозяйке. Майра Фоссетт взглянула на него, пригласила сесть и вернулась к документам, лежавшим на ее столе.
Павла охватила холодная ярость, ему захотелось встать и выйти, но он сдержался.
- Мадам... - начал он.
Она оторвалась от бумаг.
- Меня так не называют. Я миссис Фоссетт.
- Полагаю, что вы пригласили меня обсудить деловые проблемы. Я пришел. - Он посмотрел на часы. - У меня назначены и другие встречи.
Майра откинулась на спинку кресла и изучающе поглядела на него.
- Князь Павел, - сказала она. - Вы красивый мужчина. Если вы к тому же умный, то сможете мне помочь. Если вы мне поможете, то заработаете много денег, но прежде всего мы должны понять друг друга. - Неожиданно ее голос изменился. - Поэтому не плетите мне всякой ерунды о других встречах!
В ответ он не мог произнести ни слова. Ни разу в жизни никто с ним так не разговаривал, никто просто не осмеливался так разговаривать. Прежде чем он смог ответить или подняться и выйти, она сказала:
- Повторяю, что вы можете быть мне полезны. Когда я это говорю, то имею в виду, что вы будете делать то, что я попрошу, взамен вы получите от пятидесяти до ста тысяч долларов.
Он взглянул на нее. Пятьдесят тысяч... сто тысяч долларов! Сколько это будет в рублях? Во франках?
Она пододвинула маленький листок бумаги под яркий свет настольной лампы.
- Князь Павел, передо мной список ваших долгов.
- Что? - Он начал подниматься. - Что за наглость?
- Сядьте, - холодно сказала она, - и заткнитесь или я вас вышвырну вон и подам в суд за попытку нападения на женщину. И, - улыбнулась она, - я представлю свидетелей.
Павел ужаснулся. Он снова хотел встать, затем осел в кресле. Она, должно быть, шутит! Это не может случиться с ним.
- Вы восхитительная женщина, - сказал он. - Что у вас на уме?
Он говорил, чтобы потянуть время. Ему надо выбраться из этого дома, ему надо пойти выпить и обдумать свое положение.
Майра взяла листок со стола и протянула ему. Это действительно был список его долгов. Здесь были все его кредиторы, даже те, о которых он забыл. Сумма получалась чудовищная. Более того, в списке присутствовали имена десятка людей, которые засудили бы его, знай они, что его долг достигает такой цифры.
- Достаточно полный, - признался он, - но я все еще не понимаю, чего вы от меня хотите.
- В этом сезоне у нас не хватает принцев, - сказала Майра. - Последний был с брюшком, и от его бороды пахло табаком, дешевым табаком. В нашем городе много людей - умных людей в других отношениях- которых привлекают дворянские титулы. Я привезла вас, чтобы вы произвели на них впечатление.
Прежде чем он смог ответить, она покачала головой.
- Я не стремлюсь в высший свет, князь Павел. Отнюдь. По крайней мере, не в том смысле, в котором вы думаете. Меня интересуют деньги. Я не вхожа в круг крупных промышленников и бизнесменов. Мне нужно попасть на приемы, которые они устраивают, познакомиться с ними, а уж тогда я знаю, что делать. Именно для этого мне нужны вы.
- Да?
- Я дам прием в вашу честь. Перед этим я устрою так, что о вас будут много писать в прессе. На прием придут многие, в том числе и те, с кем мне предстоит познакомиться. С ними будут жены. Нас, в свою очередь пригласят к ним. Вы поможете мне открыть двери, которые пока остаются закрытыми.
- И за это вы мне заплатите?
В его голосе слышалось презрение, но Майра не обратила внимания. Она могла себе это позволить, потому что намного лучше него представляла себе, что произойдет дальше.
- Я дам вам денег на расходы, - сказала она, - в определенных пределах. Кроме того, вы получите комиссионные. Ваши услуги мне понадобятся в течение девяноста дней, не больше, не меньше. Если мне не удастся осуществить задуманное за три месяца, значит, мне это никогда не удастся. Я готова заплатить пять процентов от каждой сделки, заключенной с людьми, с которыми я познакомлюсь с вашей помощью. Даю слово, что сумма комиссионных будет не меньше пятидесяти тысяч долларов, а возможно в несколько раз превысит ее.