Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 27

— Безусловно, вы правы, сначала покончим с этим расследованием, а потом поговорим.

Заседание суда состоялось в маленькой задней комнатке постоялого двора в Мидлхете. Для Изабель и Деборы приготовили два стула, остальные свидетели — родители девушки и кучер — сидели на деревянной скамье. Джастин прислонился к стене недалеко от стола доктора Эббота. Рэнделл Гонт стоял на другой стороне комнаты, засунув большой палец в жилетный карман, и, как заметила Дебора, часто поглядывал в ее сторону.

Перед патологоанатомом, являвшимся одновременно председателем заседания, и восемью назначенными им членами комиссии показания давали лишь Дрейпер, Изабель Стеннард и отец погибшей девушки.

Изабель отвечала на все вопросы уверенно и невозмутимо. Вдруг вскочил отец Мириам и закричал, что он сделает с тем парнем, который совершил это, и что он не успокоится, пока убийца не заплатит за содеянное…

Доктор Эббот попытался успокоить его, заметив, что все присутствующие разделяют чувства отца.

Затем он зачитал медицинское заключение. Смерть Мириам Финхэм наступила вследствие утопления. Камни, привязанные к ее конечностям, однозначно свидетельствовали о том, что девушка стала жертвой преступления. До сих пор не было найдено ни клочка одежды погибшей и не имелось никаких примет убийцы.

Сэр Рэнделл Гонт попросил слова:

— Вы сказали, что девушка была утоплена.

— К сожалению, да.

— Вы уверены, что она не была убита, прежде чем ей привязали камни и бросили в озеро?

— Нет никаких признаков удушения, поломанных костей или ударов по голове. Кроме нескольких странных порезов на спине…

— Порезов?

— Можно сказать, очень глубоких царапин. Достаточно глубоких, чтобы потерять большое количество крови. Я не могу установить, для чего ей были нанесены эти повреждения. Но сами по себе они никак не могли явиться причиной смерти.

Испуганное перешептывание пронеслось по комнате. Не прекратилось оно и тогда, когда сэр Рэнделл продолжил вопросы:

— Легкие были наполнены водой?

— Уж не подвергаете ли вы сомнению мою врачебную компетенцию, сэр? — язвительно спросил в свою очередь доктор Эббот.

— Вода была в ее легких или нет?

— Я нахожу ваше поведение…

— Могу я исследовать труп?

— Ни в коем случае.

— Естественно, в вашем присутствии.

— Нет, сэр.

— Тогда следует пригласить независимого специалиста. Необходимо провести повторное вскрытие.

При этих словах мать Мириам вскочила и закричала:

— Думаете, ее можно резать? Как будто недостаточно, что с ней сделали, так вы еще хотите. Вы!

— Вы не должны беспокоиться, миссис Финхэм, — с явным удовлетворением произнес доктор Эббот, — сэр Рэнделл не имеет больше права заниматься врачебной практикой.

— Я настаиваю на корректном вскрытии, — упрямо повторил Гонт.

— Сэр Рэнделл, вы приглашены на это заседание лишь потому, что являетесь владельцем участка земли, на котором был найден труп. Это не дает вам права…

— Да, на вашей земле, — рядом со свидетельской скамьей появился взволнованный молодой человек. — Вы знаете, что она там делала? Может, тогда объясните, откуда у нее эти повреждения?

— Альфред, — принялся урезонивать молодого человека доктор Эббот, — если у тебя есть вопросы, то сначала ты должен задать их мне.

— А теперь еще вы хотите ее порезать.

Молодой парень вдруг набросился на Гонта и, как бешеный, принялся наносить ему удары. Прежде чем Гонт опомнился и схватил за руку нападавшего, он успел получить несколько ударов в подбородок и предплечье.

Доктор Эббот стучал по столу.

Дебора приподнялась со стула. Неужели никто не мог остановить этого буйного молодого человека? Полицейский развернулся, чтобы наблюдать драку, но не сделал никаких попыток вмешаться.

Джастин искривил губы в усмешке. Все кончилось так же быстро, как и началось. Сэр Рэнделл утихомирил парня, заломив ему руку за спину. Тот стонал и изгибался.

— Я отпущу вас, если вы пообещаете продолжить разговор в цивилизованной манере.

— Вы, проклятый…

— Я настаиваю на том, чтобы здесь соблюдались тишина и порядок, наконец счел нужным вмешаться доктор Эббот, — Альфред, встань и успокойся.

Гонт нехотя отпустил молодого человека.

— Итак, — произнес патологоанатом, хватая перо и опуская его в чернильницу, — если ты хочешь что-то сказать, я готов тебя выслушать. Для начала назови свое полное имя.

— Вы же знаете мое имя, доктор. Вы уже обращались ко мне.





— Я обязан придерживаться правил.

— Ну, да, Дипинг. Альфред Дипинг.

— Итак, что ты хочешь нам сообщить о погибшей?

— Я хочу знать, что с ней произошло?

— Этого мы все хотим. Если ты можешь нам помочь, буду тебе очень признателен.

— Ну, никакого секрета нет в том, что мы встречались.

— Ты собирался жениться на ней?

— Да, но не сейчас. У нее было хорошее место, а я всего-навсего простой батрак.

— Ты очень любил Мириам?

— Конечно.

— И вы не ссорились?

— Ну, не так, чтобы это привело к тому, о чем вы думаете.

— Альфред, — более строгим тоном спросил доктор Эббот, — ты можешь поклясться, что не убивал Мириам Финхэм?

— Я не делал этого.

— Но ведь были ссоры.

— В последнее время она вообще вела себя очень странно и говорила, что знает кое-кого, кто ей подходит больше, чем я. Она имела в виду господ из высших кругов, рассказывала, как они ее будут холить.

Со скамьи вскочил мистер Финхэм.

— Послушайте, сэр, я нахожу несправедливым то, что он так говорит о нашей Мириам. Если он пытается скрыть, что сам совершил…

— Нет! — вскричал Дипинг. — Я бы никогда не смог убить ее. Вы же давно меня знаете и должны это понимать.

Джастин деликатно покашлял:

— Позвольте мне внести предложение суду?

— Пожалуйста, милорд, — с радостью согласился доктор Эббот.

— Мы все знаем, что это заседание не имеет целью принятие мер против потенциального подозреваемого. Если будет установлено, что это убийство, о чем вы уже говорили, я поручу провести тщательное расследование с привлечением к судебной ответственности любого, против кого будут выдвинуты какие-либо обвинения.

— Но вы же не верите, что это я, милорд?

Альфред Дипинг в отчаянии простер руки.

— Но ведь кто-то сделал это, — ответил Джастин, — во всяком случае, все обстоятельства указывают на убийство.

— Да, кто-то это сделал, — казалось, Альфред Дипинг вновь набросится на Рэнделла Гонта.

В заключение доктор Эббот произнес:

— Я отошлю компетентным органам подробный отчет и уверен, что они позаботятся о том, чтобы восторжествовала справедливость.

Дебора и Изабель поднялись. Джастин перебросился еще парой слов с доктором Эбботом. Когда же он уже хотел присоединиться к Деборе и своей сестре, открылась дверь в соседнюю комнату. В появившемся человеке Дебора узнала Гарри Чивнинга. Джастин обернулся, быстро пробормотал, что он через несколько минут вернется, и последовал за своим приятелем.

Дебора была рада покинуть душное помещение и выйти на свежий воздух.

— Мы можем не спешить, — проговорила Изабель, взяв Дебору под руку.

Перед ними, глубоко погруженный в свои мысли, шел сэр Рэнделл Гонт. Он направлялся к входным воротам и не заметил двух человек, поджидавших его в темном углу, пока один из них не стукнул каблуком по мостовой. Тут он увидел их и остановился.

Оба мужчины медленно направились к Гонту. Один из них был Альфред Дипинг, другой — отец погибшей девушки. А позади них, на другой стороне улицы, стояли еще трое или четверо мужчин, готовых либо напасть на Гонта, либо просто поглазеть на происходящее.

— Будет лучше, если мы вернемся в гостиницу и там подождем Джастина, — сказала Изабель.

— Вы боитесь?..

— Пойдемте.

Но Дебора уже пересекла двор. Двое мужчин увидели ее и отступили в сторону. Услышав ее шаги, Рэнделл Гонт обернулся.

— Доброе утро, сэр Рэнделл.

Он с удивлением смотрел на нее, когда она остановилась рядом.