Страница 7 из 30
Минут через пятнадцать появился сконфуженный, красный дворецкий.
— Простите, сэр, — обратился он к Трэверсу, — я уронил ключ на лестнице, и он куда-то закатился. Пожалуйста, подождите немного, сейчас мы его отыщем.
И дворецкий исчез с удивительным для его дородной фигуры проворством. Прошло полчаса, а ключ все не находился.
— Пойду взгляну, где Уилсон его выронил, — сказал Кейн. — Наверное, он ищет не там, где надо.
К нему присоединились Алиса и Джек. Безрезультатные поиски продолжались еще около получаса, после чего были отложены до утра. Утром ключ нашелся сразу, его обнаружила убиравшая коридор горничная. Накануне поиски велись в основном на лестнице и под ней, куда, как предполагалось, ключ мог скатиться, верхний же коридор осмотрели один раз, бегло, поскольку дворецкий полагал, что уронил ключ на лестнице.
Когда Трэверс открыл футляр, вокруг него собрались все, включая священника, с которым доктор намеревался посетить фермера Бартона; тому было необходимо лечь в больницу, но Бартон упорно отказывался, и доктор надеялся с помощью священника уговорить упрямца.
То, что диадема стоит очень дорого, было ясно даже человеку, плохо разбирающемуся в драгоценных камнях. На фоне черного бархата бриллианты переливались всеми цветами радуги.
— Старинная вещь? — оживившись, спросил Барнет.
— Неужели вас интересуют не только старинные книги, но и старинные украшения? — пошутил доктор.
— Италия, семнадцатый век, — ответил Трэверс.
— «Венец королевы», «Венец королевы», — бормотал Барнет. — Ну да, точно, «Венец королевы». Эта вещь упоминается в исторических хрониках. Сейчас, подождите. Как же там написано… А, вот, вспомнил: она послужила причиной гибели двух родов. Каждый из них стремился завладеть диадемой до тех пор, пока они полностью не истребили друг друга.
— Мрачная история, — заметил доктор. — Утешает только то, что она закончилась три века назад и мы можем спать спокойно, — оптимистически продолжил он. — Нам, по крайней мере, не надо опасаться, что темной ночью отряд рыцарей, размахивая мечами, ворвется в замок, чтобы похитить сокровище и прекрасных дам.
— Сколько стоит эта диадема? — повторил Джек свой вчерашний вопрос.
— Я не оценивал ее, но это, безусловно, самая дорогая вещь из коллекции моего деда, — ответил Трэверс.
Джек, закусив губу, отошел к окну.
Глава VI
Через день к Трэверсу приехал доктор Бэрридж. Джеральд Бэрридж был хирургом и владел небольшой, прекрасно оборудованной клиникой, расположенной в пригороде, примерно посередине между городом и замком Трэверса. Живя близко друг от друга, Трэверс и Бэрридж познакомились тем не менее в Альпах, куда их привело увлечение альпинизмом. Во время бури они отстали от группы и добирались до лагеря вдвоем. Трэверс трудно сходился с людьми, но Бэрридж ему понравился, и он с удовольствием поддерживал это знакомство. Наиболее характерной чертой Джеральда Бэрриджа была невозмутимость и способность сохранять спокойствие при самых критических обстоятельствах; помимо этого он отличался редкой наблюдательностью и умением определять скрытые мотивы человеческих поступков: если бы он не стал хирургом, из него получился бы прекрасный психиатр.
На лестнице у подъезда кто-то стоял. Бэрридж прищурился — солнце слепило его. Еще минута езды, и по русым волосам он узнал Кейна. Секретарь сэра Гордона всегда прекрасно одевался, а сейчас в его облике, была даже некоторая щеголеватость. В руке он держал большую желтую розу, только что срезанную в оранжерее.
— Это вы меня встречаете с цветами? — улыбнулся Бэрридж.
Кейн засмеялся.
— Должен вас разочаровать, мистер Бэрридж, не вас. У нас гостит дама, молодая и красивая, и я намерен преподнести розу ей.
— Какое непостоянство! А что сказала бы леди Хильда?
Хильда Холдернесс была младшей дочерью сэра Саймона Холдернесса, в чьем доме Кейн последний год появлялся настолько часто, насколько позволяли его секретарские обязанности, и причина этих посещений ни для кого не была тайной.
— Хильда уехала в Италию до конца месяца, сказал Кейн, и на его красивом лице отразилось искреннее огорчение, но oн тотчас снова заулыбался. — Меня вероломно бросили, и я могу ухаживать за кем хочу… до конца месяца. Сэр Трэверс у себя, — добавил он, — а доктор с мисс Алисой — это его племянница — пошли в парк, но обещали скоро вернуться.
В аллее показались доктор с молодой женщиной. Бэрридж подождал их, и они вместе вошли в дом. Дворецкий сообщил, что сэр Гордон недавно ушел на конюшню вместе с Джеком.
— Кто это — Джек? — спросил Бэрридж у Кейна.
— Уилсон говорит про Картмела, его здесь все называют просто Джек, — пояснил Кейн. — Он помогает мистеру Барнету в библиотеке.
— Неужели Барнет добровольно впустил постороннего в свое святилище?
— Картмела взял сэр Трэверс. — Кейн замялся, потом добавил: — Видите ли, мистер Бэрридж, по словам доктора Уэйна, Картмел очень похож на покойного брата сэра Трэверса.
— А вам его присутствие, похоже, не нравится? — спросил Бэрридж, пригладив свою аккуратно подстриженную короткую каштановую бородку.
— Меня это не касается, — сдержанно ответил Кейн. Он был слишком хорошо воспитан, чтобы обсуждать поступки человека, у которого находится на службе.
Когда Трэверс вошел в холл, сопровождавший его белокурый юноша, заметив гостя, отступил в сторону. Разговор с Кейном пробудил у Бэрриджа любопытство, однако он не мог оценить степень сходства Картмела с покойным Джеком Трэверсом: как и Кейн, он познакомился с Гордоном Трэверсом уже после смерти его брата. Во внешности Картмела Бэрридж не обнаружил ничего отталкивающего, что объясняло бы антипатию Кейна, наоборот, Джек показался ему симпатичным. Впрочем, вскоре внимание Бэрриджа переключилось на Алису. Неровность ее поведения и нервозность бросались в глаза. Приняв от Кейна цветок, она весело поблагодарила его, но вскоре отошла от остальных, хмурясь и словно не замечая ничего вокруг.
— Джеральд, мы бессильны развеселить мисс Алису, попробуйте вы, — сказал Трэверс.
Бэрридж предложил ей прогуляться по парку. Сначала они ходили вдвоем, и он рассказывал ей всякие забавные случаи из своей практики, потом к ним присоединились Трэверс с Кейном. Они посидели вчетвером в открытом павильоне, затем Бэрриджа позвали к телефону, и Алиса вместе с ним пошла к дому. Вскоре после их ухода Трэверс направился в сторону конюшни, и Кейн остался один.
Вечером Алиса вспомнила, что забыла в павильоне свою сумочку, и Трэверс послал за ней лакея. Получив сумку, Алиса открыла ее, пошарила в маленьком карманчике, затем перебрала все лежавшие там вещицы и растерянно сказала:
— У меня исчез браслет.
— Твой браслет с рубинами? Он же утром был у тебя на руке, — удивился доктор.
— Да, но когда мы гуляли, я оцарапала запястье и сняла браслет. Он лежал в сумочке.
— Значит, его украли, — изрек мистер Барнет. — Кто же бросает где попало сумочки с драгоценностями! Надо выяснить, кто там побывал после вас.
Произнесенное Барнетом слово «украли» произвело неприятное впечатление на присутствующих. Джек при этом быстро оглядел всех, и Бэрридж увидел в его глазах страх.
— Мистер Барнет, после мисс Алисы в павильоне оставались я и Кейн, — сказал Трэверс — Вы подозреваете нас?
— Нет, пожалуй, — подумав, без всякого смущения ответил Барнет.
— Благодарю вас, мистер Барнет, — иронически сказал Трэверс. — Кейн, вы чувствуете себя польщенным? Ваша, так же как и моя, порядочность подверглась сомнению, но вопрос все же был решен положительно.
Трэверс несомненно обладал чувством юмора, иначе Барнет давно бы лишился места. Кейн рассмеялся:
— Мисс Алиса, я уверен, что ваш браслет найдется.
Расстроенная Алиса поднялась к себе, чтобы переодеться к ужину; снимая костюм, она почувствовала в кармане жакета что-то тяжелое и обнаружила там браслет. Значит, браслет вообще не терялся и она совершенно напрасно поставила всех в неловкое положение? Девушка спустилась в столовую.