Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 31

— Попробуй отправить меня отсюда — и больше не увидишь меня никогда! — возбужденно воскликнула Джулия, но в тот же момент сама испугалась своих слов и с опаской взглянула на Стива — тот побледнел, глаза сверкали огнем непреклонности, решимости.

— Угрозы, милая? — приторно сладко поинтересовался он, и Джулия задрожала от скрытой холодной злости.

Белая, как простыня, она уже жалела о сказанном. Но ничего изменить нельзя. Понимая, что использует неверную тактику, она все же продолжала:

— Я не замолчу, пока ты не расскажешь мне все до конца.

— Положим, заставить меня очень трудно.

— Я не отступлю.

Стив холодно улыбнулся.

— Я жду. Ты еще не собралась. Поторапливайся. Вертолет доставит тебя на материк, а там нетрудно добраться до Англии.

Волна горечи нахлынула на нее, затопив сердце отчаянием. Несколько секунд она не могла ничего произнести.

— Значит, все кончено? — Она с трудом проглотила ком в горле.

— Тебе решать.

Она пристально взглянула на него, но комната поплыла перед глазами, закружилась, и Джулия чуть было не потеряла сознание. Куда делись вчерашняя теплота и очарование? Какая неожиданная развязка! Если бы можно было повернуть время вспять!

— Нет, это ты определяешь мою судьбу, — она еле сдерживала горячие слезы, — раз прошлая ночь ничего не значит для тебя!

Стив немного смягчился.

— Наоборот, это было отличным благословением. А теперь, если не возражаешь, я пойду встречать гостя. — С этими словами он вышел из комнаты, и Джулия поняла, что его мысли сейчас не о ней, не об их коротком медовом месяце. То, что случилось где-то за пределами острова, было гораздо важнее для него.

Ошеломленная, униженная, она уставилась на закрытую дверь. Стив с такой легкостью принял ее ультиматум! Наверняка решил, что она сказала это впопыхах, не подумав. Но все равно горько. Потрясенная неожиданным горем, Джулия пошатнулась. Ноги не держали ее, и она присела на кровать. Все произошло так быстро! Неудачные попытки предотвратить расставание с ним мгновенно привели ее на грань нового развода.

Это напоминает ночной кошмар. Все как будто перевернулось вверх тормашками! Еще вчера ей казалось, что наконец-то кончилось страдание, а теперь… Все начинается сначала. Черт его побери, почему он не хочет даже что-либо объяснить ей? Ей не терпится обрушиться на Стива, обругать его так, чтобы он понял: нельзя так обращаться с ней.

Но чему это поможет? У него какие-то проблемы. Ему, наверное, грозит опасность. Нужно обдумать, что делать дальше. Но она не оставит мужа, что бы ни случилось, это Джулия знала твердо. Она вспомнила, что еще вчера ночью Стив просил не покидать его никогда, а теперь вот гонит ее…

Она опустила голову на колени и горько зарыдала.

Потом, сжав зубы, Джулия подхватила джинсы и рубашку и поплелась в ванную. Решив, что нужно быть готовой ко всему, она быстро оделась и привела себя в порядок. Непреклонная в решении не отступать, она все же собрала необходимые вещи в дорожный чемодан. Но не для того, чтобы отправиться в Англию. Нет. Ни за что на свете!

Джулия вышла из спальни — свежая, готовая к отпору — и направилась в гостиную. Еще в коридоре она услышала голос Стива. Муж что-то торопливо и, как ей показалось, тревожно говорил, а ему кто-то тихо, но твердо отвечал. Резким движением она распахнула дверь и застыла на пороге.

Стив стоял к ней спиной, разговаривая с высоким, светловолосым мужчиной в темном костюме. На полуслове прервав беседу, они обернулись к ней. Джулия заметила, что при виде ее муж помрачнел, глаза посерели, потухли.

— Познакомься, это Пэт Дэннинг, моя правая рука. — Стив холодно представил гостя.

— О, очень приятно, наконец-то мы встретились с вами, миссис Уилсон. — В его голосе явно слышался техасский акцент. Пожимая ей руку, он приветливо, широко улыбнулся ей. — Очень сожалею, что разлучаю вас с мужем.

Она беспечно махнула рукой.

— Ничего страшного, я еду с ним.

У Стива заходили скулы.

— Я думал, мы обо всем договорились, — кратко бросил он.

Джулия пожала плечами, чувствуя, однако, что деланное спокойствие дается ей с большим трудом.

— Тебе так показалось.

Их взгляды встретились в невидимой битве двух сильных характеров, битве двух любящих друг друга людей.

— Да. — Он вздохнул. — Ради Бога, Джулия, не вынуждай меня делать то, о чем я потом буду жалеть.





Она не выдержала первая и взорвалась в безумном приступе гнева.

— Никогда, никогда в жизни ты ни о чем не жалел! А я отказываюсь тупо повиноваться тебе до тех пор, пока ты не объяснишь, в чем дело!

Стив дрожал, и Джулия поняла, что чаша его терпения переполнена.

— Чего ты добиваешься? Хочешь, чтобы я сказал, что мне от тебя больше ничего не нужно? Что ты меня больше не интересуешь? Что ж, считай, что я это уже сказал.

Пять лет назад она поверила ему, но сейчас — нет. Женский инстинкт подсказал ей, что это совсем не так.

— Не надо. До тех пор пока я в сознании, ты не затащишь меня в вертолет.

Пэт Дэннинг осторожно нарушил воцарившуюся после ее слов тишину.

— Мы опаздываем, босс.

Джулия повернулась к нему, и уже было открыла рот, чтобы выплеснуть свой гнев на верного помощника. За спиной послышалось тихое «О черт»… Зловещая темнота застлала ей глаза, она негромко вскрикнула и упала бы на пол, если бы не Стив, вовремя подхвативший жену.

— Ее сумка в спальне. Сходи туда, пока я буду укладывать ее в вертолет. — Стив осторожно поднял ее на руки и вышел из гостиной. Если бы она очнулась, то услышала бы, как он ласково обращается к ней: — Джулия, дорогая, ну почему мне постоянно приходится бороться с тобой?

Вернувшись, Пэт Дэннинг осторожно поинтересовался:

— Вы уверены, что правильно поступили, босс?

— Улетай отсюда быстрее. И следи за ней.

Пэт сделал знак пилоту, и на прощание, стараясь переорать заработавший мотор, закричал Стиву в ухо:

— Все же не хотел бы я, босс, оказаться на вашем месте. Ваша встреча будет нелегкой. До скорого.

10

Джулия очнулась и застонала. Челюсть ныла, голова раскалывалась от непереносимой боли.

— Все в порядке, мэм?

Она вздрогнула и приподняла голову. Где она? Что случилось? Оглянувшись, она узнала кабину вертолета, и все происходящее сразу встало перед глазами. Ее отказ лететь. Предупреждения Стива. Коварный удар!

Какое унижение! Джулия попыталась осмотреться. Кто это там так печется о ее здоровье? За стеклом сидел пилот в спецодежде, а около нее расположился светловолосый великан с выступающей широкой челюстью. А за окном уплывал, удалялся зеленый остров, омываемый голубыми, искрящимися на солнце прибрежными водами. Хорошо видна крыша дома, а рядом — едва различимое пятнышко — Стив, провожающий жену… В ту же секунду она потянулась к ремню, сковывающему все ее движения. Раз — и все готово. Она опять на свободе. Еще не поздно выпрыгнуть и поплыть обратно. Еще не… Она обязательно добралась бы до острова, если бы не эти сильные руки, внезапно прижавшие ее к сиденью.

— Куда вы, мэм? Стив хочет видеть вас живой и невредимой, а вы стремитесь броситься из вертолета вниз, чтобы расшибиться насмерть.

Джулия бросила разгневанный взгляд на стража.

— Кто ты такой, черт тебя подери?

Ее спутник весело присвистнул.

— Пэт Дэннинг к вашим услугам. Совсем недавно нас уже представили друг другу. Похоже, чувствуете вы себя неважно, — вежливо заметил он.

— Он ударил меня. — В ее словах смешались ярость и недоумение.

— Полагаю, только это ему и оставалось. Это большая ошибка с его стороны, но, в конце концов, Стив знает вас лучше, чем я.

— Да я убью его при первой же встрече! — сердито заявила Джулия, тщетно пытаясь что-то сообразить. Ее голова отказывалась работать.

— Очень возможно, что вы хотите это сделать. — Пэт Дэннинг был точен.

Даже в гневе Джулия чуть было не рассмеялась, но вовремя сжала зубы, оставаясь все такой же суровой.